Sentence examples of "осложняет" in Russian

<>
Роль Китая еще больше осложняет ситуацию. China’s role is complicating the situation further.
Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел. The weakening political positions of the leaders complicates matters even more.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра. Further complicating matters is the discovery of oil close to the Cypriot coast.
Авианосцы все время находятся в движении, что осложняет их обнаружение противником. It will keep moving to complicate the targeting challenge for enemies.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности. This, too, complicates the public-debt dynamics and impedes the restoration of public-debt sustainability.
Появление “нелиберальных” правительств в Центральной и Восточной Европе еще больше осложняет ситуацию ЕС. The emergence of “illiberal” governments in Central and Eastern Europe complicates matters further for the EU.
Эти интересы могут варьироваться от случая к случаю, что осложняет задачу формулирования точного определения. These interests may vary from one case to another, which complicates the task of formulating a precise definition.
Усилия по сохранению общественного мира в Китае осложняет расширяющаяся пропасть между богатыми и бедными. Complicating the effort to keep the peace as China rises is the gap inside the country between rich and poor.
Для российского государства экологические проблемы – это непростая тема, которую дополнительно осложняет тяжелое наследие советских времен. The Russian state’s engagement with environmental concerns is complicated, carrying as it does a heavy legacy from Soviet times.
Глобализация лишь осложняет эту задачу, поскольку она позволяет иностранным державам оказывать непосредственное влияние на людей, противодействуя государству. Globalization has only complicated this task, since it enables foreign powers to act directly on the people in opposition to the state.
Это очень осложняет задачу переговорщикам-посредникам, потому что для Каддафи практически не остается стимулов к сложению оружия. This complicates matters greatly for the mediators because there is little incentive left for Khaddafi to lay down arms.
Еще больше осложняет ситуацию политическое положение в Турции - от нарушения прав человека до исламского фундаментализма и закоренелой коррупции. Turkish politics - ranging from human rights abuses to Islamic fundamentalism to deep-rooted corruption - complicate matters even more.
Политику Пекина в отношении Пхеньяна осложняет ощущение того, что Вашингтон подталкивает Японию к более агрессивным действиям в отношении Китая. Complicating Beijing’s policy toward Pyongyang is its perception that Washington is encouraging Japan to take a more aggressive stance toward China.
Присутствие большого количества гражданского населения осложняет наступление, которое, как ожидается, будет в значительной степени полагаться на поддержку коалиции с воздуха. The presence of a large number of civilians complicates the offensive, which is expected to rely heavily on coalition air support.
К сожалению, неполное или несвоевременное представление данных некоторыми Сторонами с переходной экономикой осложняет публикацию данных в отношении выбросов и их анализ. Regretfully, incomplete or delayed reporting by some Parties with economies in transition complicates publication of emissions data and their analysis.
А недавняя суматоха в Афганистане показывает, что создание дополнительных чиновничьих должностей обычно лишь осложняет усилия по выработке согласованной и последовательной политики. And the recent dustup in Afghanistan shows that creating an extra bureaucratic position usually only complicates efforts to create coherent policy.
Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany.
Рост мегаполисов, как называют слияние городских агломераций с населением 10 миллионов человек и более, существенно осложняет ведение боевых действий в городских условиях. The rise of megacities, urban areas with populations of 10 million or more, significantly complicates fighting in urban terrain.
А это осложняет планирование действий на севере, где «Ан-Нусра» ведет боевые действия совместно с «Джаиш аль-Фаттах» в Идлибе и Алеппо. This complicates planning in the north, where the al-Nusra Front shares operations rooms in Idlib and Aleppo with Jaish al-Fatah.
Ситуацию осложняет эффект "Ноева ковчега": в то время как небольшая общая площадь может вместить много видов, она не в состоянии обеспечить их долгосрочную устойчивость. The situation is complicated by the “Noah’s Ark” effect: while a small total area can house many species, it may not be able to ensure their long-term sustainability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.