Exemples d'utilisation de "осмеливалась" en russe

<>
Traductions: tous60 dare59 make bold1
Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться. I could hear it, but I dared not to move.
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать. But, as I said, back then Merkel did not dare to act.
«Только (англоязычная газета) Kyiv Post осмеливалась тогда публиковать политические карикатуры», — говорит Дмитрий Чекалкин, эксперт по СМИ, создававший редкие политические сатирические шоу в интернете, высмеивавшие президента Виктора Януковича в начале 2000-х годов. “Only the [English-language] Kyiv Post dared to print political cartoons back then,” says Dmitry Chekalkin, a Kyiv-based media expert, who created a rare Internet political satire series that ridiculed then-President Viktor Yanukovych in the early 2000s.
Эти случаи нарушения границ произошли всего лишь за несколько дней до того, как на саммите в Уэльсе Финляндия заключила с НАТО договор о расширении военного сотрудничества, и, по мнению ее руководства, это стало отчетливым сигналом из Москвы, предупреждающим, чтобы Финляндия не осмеливалась предпринимать никаких дальнейших шагов в этом направлении. The breaches came just days before Finland forged greater cooperation with NATO at the alliance’s summit in Wales, and leaders here say they were a clear signal from Moscow that Finland dare not go any further.
Мы не осмеливаемся перечить Америке. We have not dared to cross America.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. We must appreciate and encourage those who are making bold decisions.
Он не осмеливается становиться известным. He doesn't dare to reach for fame.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? You dare to keep secrets from me?
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера. Only Germany's lunatic fringe dares to commemorate Hitler.
Правительство в Киеве не осмеливается снимать блокаду силой. The Kyiv government doesn't dare try to lift the blockade by force.
Кто ты, что осмеливается обращаться так неуважительно ко мне? Who are you, that dares speak so disrespectfully to me?
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма". First, he does not dare appear to be "soft on terror."
К сожалению, люди, которые так говорят, редко осмеливаются это сделать. Unfortunatly, men who says so seldom dare tie us up for real.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. those who dare to challenge the regime face a 20-year prison sentence.
Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием. It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation.
А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее. And there I am like an idiot, before a pretty woman I don't dare kiss.
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". As one columnist notably said, Israel has become "the object of hate that dare not speak its name."
С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание. Since then, not even campaigning politicians have dared to promise a prosperous future.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир. I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !