Exemples d'utilisation de "особенностей" en russe avec la traduction "characteristic"

<>
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам. Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
Проектная основная угроза: анализ численности, характерных особенностей и потенциала противника. Design Basis Threat: Adversary numbers, characteristics, capabilities.
Одной из главных отличительных особенностей считалось доминирование одного потребителя — государства. One of its most outstanding characteristics has been considered to be domination by a single customer, the government.
Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда. It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market.
В силу своих физико-химических особенностей ПФОС, вероятно, отличается от других СОЗ и по механизму биоаккумуляции. Because of the unusual physical-chemical characteristics of PFOS, the mechanism of bioaccumulation probably differs from other POPs.
Сегодня, посредством биомиметики, технологии перенимают всё больше природных особенностей, и природа становится гораздо более полезным учителем. Now, in terms of biomimetics, as human technologies take on more of the characteristics of nature, nature becomes a much more useful teacher.
Искусственные увязки различных областей разоружения могут оказаться контрпродуктивными из-за их специфических особенностей и их сложности. Artificial linkages of different areas of disarmament may be counterproductive because of their specific characteristics and complexity.
Приемлемо: «Круизы для геев» «Танцевальные клубы для геев» «Знакомства с геями» (Это описание услуги, а не особенностей человека) Acceptable: "Atlantis Gay Cruises" "Gay Dance Clubs" "Gay Dating" (These primarily describe the service and not the characteristics of a person)
Статистическое описание и описание качественных особенностей этнического состава населения Новой Зеландии приводится в пунктах 7-13 базового документа. Paragraphs 7-13 of the core document give a statistical and qualitative description of the ethnic characteristics of the New Zealand population.
Конституция США запрещает дискриминацию по признаку расы или других индивидуальных особенностей на всех уровнях правления (федеральный, штата и местный). The U.S. Constitution prohibits discrimination on the basis of race or other personal characteristics at every level of government (federal, state, and local).
Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира. What gives economics the appearance of a science is that its propositions can be expressed mathematically by abstracting from many decisive characteristics of the real world.
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством. One characteristic of Swiss law is that it distinguishes between tax evasion and tax fraud.
В настоящее время не существует каких-либо специальных процедур, учитывая аэродинамические свойства, разнообразие функциональных характеристик и конструкционных особенностей аэрокосмических объектов. There are no special procedures considering the aerodynamic properties, the diversity of functional characteristics and design features of aerospace objects at present.
Таким образом, результаты Индии могут быть весьма актуальны для понимания динамики и особенностей МСП развивающихся стран, занимающихся международной производственной деятельностью. Therefore, Indian results could be highly relevant for understanding the behaviour and characteristics of developing country SMEs undertaking transborder production activities.
В пунктах 26-55 излагаются результаты обзора индивидуальных особенностей каждой штаб-квартиры системы Организации Объединенных Наций и основных мест службы. A survey of the individual characteristics of each United Nations headquarters and main duty stations is presented in paragraphs 26-55.
Возможно, по этой причине или в силу особенностей характера я, начав бизнес (так уж получалось), постоянно сражался за «осьмушки и четвертинки». Possibly because of this, or possibly because of my personal characteristics, as I started my business I found myself constantly battling for "eighths and quarters."
Он также отметил понимание и признание Специальным комитетом положения и особенностей Токелау и гибкость в отношении границ, которые могут переноситься, и сроков. He also noted the Special Committee's understanding and acknowledgement of the situation and the characteristics of Tokelau and that there was flexibility with moveable boundaries and time frames.
В случае метода, предполагающего использование таблицы, регулировка динамометрического стенда производится в зависимости от массы в рабочем состоянии без учета технических особенностей мотоцикла. In this table method, the chassis dynamometer shall be set by the mass in running order regardless of particular motorcycle characteristics.
Центры по профессиональной подготовке уделяли особое внимание необходимой адаптации программ подготовки для бывших проституток с учетом особенностей и потребностей этих не совсем обычных учащихся. The Vocational Training Centers have paid special attention to making the training programs better fit for former prostitutes, bearing in mind the characteristics and needs of these special students.
Наше понимание особенностей заболевания у каждого больного становится всё более точным, поэтому и лечение будет всё более эффективным, при этом риски побочных эффектов уменьшатся. As our understanding of the characteristics of a particular patient's illness becomes increasingly precise, treatment will become increasingly effective and will reduce the risk of side effects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !