Exemples d'utilisation de "остались на ночь" en russe

<>
Когда произошло землетрясение на Гаити, несколько инженеров и менеджеров по продукции спонтанно собрались и остались на ночь для того, чтобы создать инструмент, который позволил жертвам землетрясения искать своих близких. During the Haiti earthquake, a number of engineers and product managers spontaneously came together and stayed overnight to build a tool to allow earthquake victims to find their loved ones.
Я могу остаться на ночь? Can I stay overnight?
Одной из причин того, что не было никакого преднамеренного обмана, как я полагаю, является тот факт, что когда сразу же после катастрофы правительственная комиссия посетила место происшествия и осталась на ночь в Полесье, который находиться рядом с Чернобылем, все ее члены употребляли обычную пищу и воду, а так же перемещались без респираторов, как и все остальные, кто там работал. One reason I believe that there was no deliberate deception is that, when the governmental commission visited the scene right after the disaster and stayed overnight in Polesie, near Chernobyl, its members all had dinner with regular food and water, and they moved about without respirators, like everybody else who worked there.
Вы останетесь здесь на ночь, получше познакомитесь и попытаетесь сдувать муравьев с ваших носов, пока Шанель и я будем потягивать банановый дайкири в "Белом Жеребце". You gals are gonna stay here overnight, getting to know each other and trying to keep the ants from crawling up your noses, while the Chanels and I go get banana daiquiris at the White Stallion.
Солнце село, и мы остались на ночь. The sun having set we stayed there for the night.
Однако, если мы сравним результаты с теми, которые получены при исследовании всех доступных компаний, в каждый момент времени, а не только теми, которые остались на плаву до настоящего времени, то результаты заметно изменятся. However, when we compare the results of those using the whole universe available at each point in time, and only companies that are still trading today (thus building in a survivorship-bias), the results are markedly different.
Мой отец рассказывал мне на ночь сказки. My father used to read me bedtime stories.
По заявлению Markit, заказы внутри страны остались на высоком уровне, в то время как спрос на новые экспортные заказы понизился. Domestic orders were “solid” while the trend in new export orders was “subdued,” Markit advised.
На ночь мы остановились в гостинице у озера. We put up at a lakeside hotel for the night.
Большинство людей в государственном аппарате остались на своих должностях, и это является одним из реальных достижений периода правления Саакашвили, потому что в стране сегодня имеется класс технократов, который может нести повседневную государственную службу. Most people in the governmental bureaucracy have kept their jobs — and it is one of the real achievements of the Saakashvili years that there is now a technocratic class that can deliver day-to-day government services in the country.
У вас есть комната на ночь? Is there a room available for tonight?
Скажем, когда цены падали в 1980-х годах, Саудовская Аравия начала с капитальных расходов (которые за период с 1981 по 1988 год снизились на 85%), не трогая текущих расходов (которые остались на прежнем уровне). When oil prices fell in the 1980s, for instance, Saudi Arabia exhausted capital spending (which fell by 85 percent from 1981 to 1988) before touching current expenditures (which stayed flat).
Мы запираем двери на ночь. We lock our doors at night.
Однако, если Россия получила «перезагрузку», а Китай новый диалог с Америкой на высоком уровне, Индия и Бразилия, по-видимому, остались на обочине. Yet while Russia got a "reset" and a new, high-level Sino-American dialogue was floated, India and Brazil seem to have been left by the wayside.
Вы бы не могли устроить меня на ночь? Could you please put me up for the night?
Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне. Private financial markets misallocated capital on a massive scale in the years before the crisis, and the waste resulting from underutilization of resources has been even greater since the crisis began.
И хотя в опубликованных Центром мониторинга Евросоюза по расизму и ксенофобии, а также комиссаром ЕС по правам человека в 2006 году отчетах говорится о некоторых улучшениях, в них также указывается, что условия жизни цыган остались на том же уровне, если не ухудшились. Although recent reports published in 2006 by the European Union's Monitoring Center on Racism and Xenophobia and the Council of Europe's Human Rights Commissioner note some improvements, they indicate Roma living conditions have stagnated, if not deteriorated.
Вы закрываете вход на ночь? Do you lock the front door at night?
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander). Some retail banks went belly-up, like Northern Rock, while others stayed afloat (Santander's UK subsidiary, for example).
Мы можем остаться здесь на ночь? Can we spend the night here?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !