Exemples d'utilisation de "осторожностью" en russe

<>
Одна из делегаций отметила, что, хотя положения проекта статьи 69 было бы целесообразно распространить на иски в отношении грузоотправителей по договору и прочих сторон, необходимо с большой осторожностью подходить к определению сроков давности для таких исков. One delegation noted that while it might be advisable that draft article 69 should cover claims against shippers etc., the limitation period should be carefully chosen for such claims.
Кризисами необходимо управлять с осторожностью. Crises need to be carefully managed.
Однако процесс необходимо проводить с осторожностью. But the process must be handled carefully.
Поэтому необходимо планировать обновления с осторожностью. Therefore, you should plan your updates carefully.
С осторожностью относитесь к результатам бэктеста Be careful when considering backtesting results
Поэтому с осторожностью выбирайте имена шаблонов компаний. Therefore, choose the names of company account templates carefully.
С осторожностью запускайте неизвестные приложения, скачанные из Интернета. Be cautious about running unrecognized apps downloaded from the Internet.
Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби. Nevertheless, China must be careful when implementing RMB appreciation.
Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу. But investors should be wary of this argument.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями. No surprise, then, that governments have sought to manage our expectations carefully.
Многие мусульмане с осторожностью относятся к такому виду политики идентичности. Many Muslims are wary of this brand of identity politics.
Между тем, американцы долгое время относились к Африке с осторожностью. But the Americans have been cautious.
Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению. And so we're being careful in trying to look at these different models so we come up with a generalized approach.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью). But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Это логично, все новое принимается с осторожностью, и длится это долго. It is logical in its own way; all new things are taken in hesitantly and take a long time.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию. But governments should be wary of expensive fiscal stimulus.
Однако нам следует с большой осторожностью объяснять популизм исключительно экономическими проблемами. But we should be wary of attributing populism solely to economic distress.
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам. The point is that we should be wary of hyperbolic predictions.
Я считаю, что надо действовать с осторожностью И я настаиваю на этом I believe in taking every precaution and I insist that we do
В развивающихся странах, однако, сомнения насчет экономического роста всегда высказывались с большей осторожностью. In developing countries, however, doubts about growth were always more muted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !