Exemples d'utilisation de "осуществляемая" en russe avec la traduction "implement"

<>
Осуществляемая в настоящее время новая комплексная система управления проектами и финансовыми ресурсами не будет увязывать фактические результаты и мероприятия с фондами и вводимыми ресурсами. The new integrated financial and project management system, as currently implemented, will not relate actual results and outputs with funds and inputs.
Эта стратегия, осуществляемая в партнерстве со специализированными учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, департаментами, соответствующими участниками межучрежденческих процессов планирования и региональными партнерами, будет предусматривать: The strategy, which will also be implemented in partnership with the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system departments, relevant inter-agency planning processes and other regional partners, will be as follows:
Практической реализации положений Конвенции о недискриминации способствует осуществляемая при содействии международных организаций образовательная программа для работников государственного аппарата, правоохранительных органов, таможенной и пограничной служб, служащих местных органов власти и управления. Practical steps towards implementing the latter Convention are being encouraged through an education programme, run in cooperation with international organizations, aimed at public officials, law enforcement officers, customs and border personnel and local authority and administrative workers.
Поддающиеся объективной проверке показатели: подготовленная и осуществляемая стратегия связи и информационного обеспечения; количество подготовленных сотрудников с разбивкой по специальностям; количество совещаний, проведенных в рамках мероприятий по мобилизации средств для контроля над наркотиками. Objectively verifiable indicators: communications and information strategy designed and implemented; number of staff trained by subject matter; number of meetings held in support of fund-raising for drug control.
Одним из примеров такого сотрудничества является деятельность ЮНЕП по обеспечению устойчивости энергетического сектора, осуществляемая через Центр ЮНЕП по энергетике, климату и устойчивому развитию силами международной группы ученых, инженеров и экономистов, занимающихся оказанием технической и аналитической поддержки. Examples of such collaborations include UNEP's sustainable energy activities, which are implemented through the UNEP Collaborating Centres on Energy and Environment (UCCEE) by a group of international scientists, engineers and economists who provide technical and analytical support.
Среди мер, призванных разрешить этот вопрос, среди прочего, создание в 1997 году Национальной группы по профилактике насилия в семье и помощи его жертвам и деятельность правительства, осуществляемая Министерством образования и Министерством здравоохранения, через средства массовой информации и правовую систему. Measures to address the issue included the National Group for Prevention and Treatment of Violence in the Family, created in 1997, and Government action implemented through the Ministry of Education and the Ministry of Public Health, the media and the judicial system, among others.
Примером этого может служить проведение хорошо организованных национальных конкурсных экзаменов для набора персонала и экзаменов по языкам в Организации Объединенных Наций, что стимулирует наем молодых специалистов на должности начального уровня, а также осуществляемая во многих организациях программа для младших сотрудников категории специалистов. An example is the holding of the well-established national competitive recruitment examinations and language examinations at the United Nations, which encourages the employment of young professionals at the entry level, as well as the junior professional officer programme implemented at many organizations.
Осуществляемая в последнее время деятельность по укреплению потенциала стран ВЕКЦА в области осуществления Конвенции, принятой в Эспо, и Протокола по стратегической экологической оценке (СЭО) к ней включает в себя подготовку справочного руководства по практическому применению Конвенции в интересах удовлетворения конкретных потребностей данного субрегиона. Recent activities to develop capacity in EECCA to implement the Espoo Convention and its Protocol on Strategic Environmental Impact Assessment (SEA) include the preparation of guidance on the practical application of the Convention for the specific needs of the subregion.
Хорошо продуманная и эффективно осуществляемая социальная политика, обеспечивающая образование, расширяющая права и возможности женщин, содействующая надлежащему здравоохранению, обеспечивающая достойную и производительную занятость и предусматривающая создание базовой инфраструктуры в области водоснабжения, санитарии и транспорта, имеет крайне важное значение для обеспечения поступательного экономического роста и развития любой страны. Well-designed and effectively implemented social policies that provide education, empower women, foster good health, create decent and productive employment and provide basic infrastructure for clean water, sanitation and transportation are critical for the sustained economic growth and development of any country.
Осуществляемая ПРООН в 100 с лишним странах, Программа мелких субсидий Глобального экологического фонда с 1992 года находится на переднем крае усилий по достижению целей Декларации организации Объединенных Наций о правах коренных народов и инициировала альтернативные методы работы с коренными народами в рамках многих из ее страновых программ. Working in over 100 countries, the Global Environment Facility Small Grants Programme, implemented by UNDP, has since 1992 been at the forefront of efforts to address the goals of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and has pioneered the application of alternative modalities to work with indigenous peoples in many of its country programmes.
осуществляемая ЮНКТАД многосторонняя программа " Укрепление институтов и потенциала в области конкуренции и защиты прав потребителей в Латинской Америке (КОМПАЛ) ", которая представляет собой комплексную программу, имеющую общую цель укрепления институтов и возможностей в области политики конкуренции и защиты прав потребителей в Боливии, Коста-Рике, Никарагуа, Перу и Сальвадоре в ходе этапа I (2005-2008 годы). The multilateral programme “Strengthening Institutions and Capacities in the Field of Competition and Consumer Protection in Latin America (COMPAL)”, is being implemented by UNCTAD and is a comprehensive programme with the overall objective of strengthening institutions and capacities in the area of competition and consumer policies in Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru during its Phase I (2005-2008).
Программа " Страна молодая ", осуществляемая всеми правительственными министерствами и частными организациями с целью оказания всесторонней помощи подросткам и молодым взрослым в таких вопросах, как защита душевного и физического здоровья, образование и формирование жизненных ценностей, искусство и культура, труд, развитие навыков и умений, защита и сохранение окружающей среды, содействие развитию талантов и мастерства, спорт и здоровый досуг. The “Young Country” programme implemented by all government ministries and private organizations, for which the target population for provide comprehensive services consists of adolescents and young adults of both sexes in the components of promotion of mental and physical health, education and values, art and culture, work, skill development and abilities, protection and maintenance of the environment, stimulation of talent and excellence, sports and healthy leisure.
Модернизированная КП, осуществляемая ЮНКТАД, ВТО, Центром ЮНКТАД/ВТО по международной торговле (ЦМТ), Всемирным банком, МВФ и ПРООН, нацелена на то, чтобы интегрировать торговлю в национальные планы развития или стратегии сокращения нищеты наименее развитых стран и оказание помощи в согласованном предоставлении связанной с торговлей технической помощи с учетом потребностей, обозначенных наименее развитыми странами, в том числе создание возможностей обеспечения бесперебойных поставок. The revamped IF, implemented by UNCTAD, WTO, the UNCTAD/WTO International Trade Centre (ITC), the World Bank, IMF and UNDP, aims at mainstreaming trade into the national development plans or poverty-reduction strategies of least developed countries and assisting in the coordinated delivery of trade-related technical assistance in response to the needs identified by the least developed countries, including building supply capacities.
Как показано в таблице 1, страны Северной и Центральной Азии (являющиеся заемщиками Международной ассоциации развития и Международного банка реконструкции и развития), как представляется, в среднем имеют более широкие возможности на национальном уровне в плане осуществления программ обследования домашних хозяйств по сравнению со странами других субрегионов, и лишь у немногих тихоокеанских стран имеется какая-либо программа обследований, осуществляемая на регулярной основе. As shown in table 1, countries (that borrow from the International Development Association or International Bank for Reconstruction and Development) in North and Central Asia appear to have, on average, a better national capacity to implement household survey programmes than countries in other subregions, and few Pacific countries have a regular survey programme.
Заключение сделки и ее осуществление Close a deal and implement
Мы вправе осуществлять запрет на: We reserve the right to implement bans on:
Заключение сделки и ее осуществление [AX 2012] Close a deal and implement [AX 2012]
Время для осуществления такой стратегии давно настало. The time to implement such a strategy is long overdue.
Обама не проявляет склонности осуществлять вышеуказанные действия. Obama has shown no inclination to implement any of the foregoing policies.
ARSIS осуществляет мероприятия по борьбе с торговлей детьми. ARSIS implements actions against child trafficking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !