Exemples d'utilisation de "отвечая" en russe avec la traduction "reply"

<>
Будьте осторожны, открывая сообщения электронной почты и отвечая на них. Be careful when opening and replying to email messages.
Отвечая на эти комментарии, правительство указало, что службам инспекции труда ни о каких случаях дискриминации не сообщалось. In reply to those comments, the Government indicated that no cases of discrimination had been reported to the labour inspection services.
Г-н КАССЕ (Мали), отвечая на вопрос о добровольных возвращениях, говорит, что хотел бы привести конкретный пример. Mr. KASSÉ (Mali), replying to a question about voluntary repatriation, offered to give the Committee a concrete example.
Г-н Нзенгимана (Руанда), отвечая на вопрос 8, говорит, что зачастую сообщения о количестве арестов за бродяжничество являются преувеличенными. Mr. Nsengimana (Rwanda), replying to question 8, said that reports of the number of arrests on charges of vagrancy were often exaggerated.
Отвечая на вопрос журналиста, что бы я хотел сказать Саифу аль-Исламу, если бы я снова встретился с ним, я сказал: When asked by a journalist what I would like to say to Saif al-Islam if I were ever to meet him again, I replied:
Г-жа АНДЕРСЕН (Дания), отвечая на вопрос 4, говорит, что примерно равное число мужчин и женщин получают дальнейшее и высшее образование. Ms. ANDERSEN (Denmark), in reply to question 4, said that a roughly equal number of men and women were taking further and higher education courses.
Отвечая на вопрос 15 (b), он говорит, что новый Закон об убежище не предусматривает максимального срока рассмотрения заявлений о предоставлении убежища. In reply to question 15 (b), he said that the new Asylum Act did not impose a maximum time limit for processing asylum applications.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, отвечая сначала г-же Дах, говорит, что он действительно предлагал подготовить проект заявления по вопросу о многокультурности. Mr. LINDGREN ALVES, replying first to Ms. Dah, said it was true that he had offered to prepare a draft statement on multiculturalism.
Отвечая еще на один вопрос, оратор говорит, что не располагает информацией о закрытии каких-либо газет и прекращении деятельности каких-либо телестанций. In reply to another question, he said that he had no information on the closing down of any newspapers or television stations.
Отвечая на замечания и вопросы представителя Мексики, Верховный комиссар говорит, что она также считает весьма важным быстро выработать программу по борьбе против дискриминации. In reply to the comments and questions put forward by Mexico, she said that she also considered it very important to draw up speedily the agenda for combating discrimination.
Г-н МИКАНАДЗЕ (Грузия), отвечая на вопрос 10, говорит, что независимые эксперты из Совета Европы внесли преимущественно технические предложения к проекту уголовно-исполнительного кодекса. Mr. MIKANADZE (Georgia), replying to question 10, said that independent experts from the Council of Europe had made mainly technical suggestions on the draft penitentiary code.
Отвечая на вопрос о фактических союзах, оратор говорит, что с легализацией однополых браков отпала всякая дискриминация по поводу того, кто может вступать в брак. Replying to the question about de facto unions, she said that with the legalization of same-sex marriages, there was no longer any discrimination as to who could get married.
Г-н РАЙТЕР (Люксембург), отвечая на заданные его делегации вопросы, указывает, что просители убежища могут помещаться в центры закрытого типа лишь в исключительных случаях. Mr. REITER (Luxembourg), replying to the questions posed to his delegation, said that it was very exceptional for asylum-seekers to be the subject of custodial measures.
Отвечая на вопрос 9, он говорит, что утверждения относительно широкого распространения пыток и плохого обращения с подопечными в трудовых колониях и тюрьмах являются необоснованными. Replying to question 9, he said that allegations that torture and acts of ill-treatment were common in labour reform institutions and detention facilities were unfounded.
Отвечая на вопрос 20, она ссылается на постановление Конституционного суда о том, что ограничения права голоса для лиц, содержащихся в камерах предварительного заключения, являются неконституционными. In reply to question 20, she referred to a Constitutional Court judgement to the effect that voting restrictions on persons held on remand were anti-constitutional.
Отвечая делегациям, которые считают, что Секретариат не учитывал отдельные положения резолюций 53/207 и 54/236 по данному вопросу, он утверждает, что это не так. Replying to the delegations which considered that the Secretariat had ignored certain provisions of resolutions 53/207 and 54/236 pertaining to the question, he said that such had not been the case.
Отвечая на поставленные вопросы, сопредседатель Рабочей группы ЦЕИ объяснил, что документ ЦЕИ является политическим, что допускает существование различных точек зрения в отношении осуществления его положений. Replying to points raised, the Co-Chairperson of the CEI Working Group explained that the CEI instrument was a political one which allowed for different viewpoints with respect to the implementation of its provisions.
Отвечая на замечания Председателя, г-жа Серджусингх (Тринидад и Тобаго) говорит, что ее делегация предпочла бы представить письменные ответы на острые замечания и рекомендации экспертов. In reply to the Chairperson, Ms. Sirjusingh (Trinidad and Tobago) said that her delegation would prefer to provide written responses to the incisive comments and the guidance offered by the experts.
Г-н Смердель (Хорватия), отвечая на вопросы 1-3, содержащиеся в перечне вопросов, говорит, что Конституция применяет единый подход в отношениях между внутренним и международным правом. Mr. Smerdel (Croatia) replying to questions 1-3 in the list of issues said that the Constitution applied the monistic approach to the relationship between domestic and international law.
Г-жа МАРТЕЙН (Нидерланды), отвечая на другие вопросы, касающиеся Нидерландских Антильских Островов, говорит, что независимый наблюдательный совет внимательно следил за развитием событий в тюрьме Корал Спехт. Ms. MARTIJN (Netherlands), replying to further questions concerning the Netherlands Antilles, said that the independent Board of Visitors had kept a watchful eye on developments in the Koraal Specht prison facility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !