Exemples d'utilisation de "отказала" en russe

<>
Но почему же ты, скотина, не отказала сразу? But why didn't you brute refuse at once?
Тормозная система отказала, когда отцепили тормозной вагон. The braking system failed when the caboose decoupled.
Дело в том, что когда ты отказала Мэтью, ты была графской дочерью с безупречной репутацией. The point is when you refused Matthew, you were the daughter of an Earl with an unsullied reputation.
Мы остановили кровотечение под лёгочную плевру, твоя печень практически отказала. We stop the pleural effusions, your liver almost fails.
Кредитно-финансовая организация отказала в выдаче кредитной карты, поскольку, согласно применимым требованиям и условиям, владелец счета " Виза " должен являться гражданином Финляндии. The credit institution refused to issue a credit card because, according to the applicable terms and conditions, the holder of a Visa account had to be a Finnish citizen.
Было также установлено, что КАНТВ отказала другим Интернет-провайдерам в доступе к ее местной сети в венесуэльских городах (за исключением Каракаса) по тарифу местной телефонной связи. CANTV was also found to have refused to give other Internet providers access to its local loop in Venezuelan towns (other than the capital Caracas) at the cost of a local telephone call.
Тем не менее она отметила, что общие интересы безопасности Канады должны превалировать над риском подвергнуться пытке для заявителя, и на этой основе отказала ему в защите. However, she considered that the general interest of Canada's security should prevail over the complainant's risk of torture, and refused the protection on this basis.
Отношения между двумя странами испортились после смерти бывшего россиянина, агента безопасности и критика Кремля Александра Литвиненко в Лондоне, когда Россия отказала многочисленным требованиям Британии об экстрадиции главного подозреваемого. Relations between the two countries soured after the 2006 death of dissident ex-Russian security agent Alexander Litvinenko in London, with Russia refusing repeated British requests for the extradition of the chief suspect.
Бывшая югославская Республика Македония сообщила, что в 2002 году она отказала в выдаче лица, обвиняемого в совершении преступления, за которое предусмотрена высшая мера наказания, так как считала, что заверения, данные запрашивающим государством, являлись недостаточными. The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that it had refused extradition in one capital case in 2002 because it had considered that the assurance given by the requesting State was not sufficient.
Колумбийское правительство отказало нам в амнистии. The Colombian government has refused our amnesty offer.
Носовые рулевые дюзы отказали, сэр. Forward thrusters have failed, sir.
В таком случае, лучше наотрез отказать ей. If that's the case then flatly refuse her.
Если откажет двигатель, идите на снижение, сохраняя скорость. If the engines fail, sacrifice altitude to maintain airspeed.
d) отказать Клиенту в открытии новых счетов. d) refuse to open new accounts under the Client's name.
Высшие корковые функции откажут в течение следующего часа. His higher cortical functions will fail within the next hour.
Одному бенефициару было отказано во въездной швейцарской визе. One beneficiary was refused an entrance visa for Switzerland.
Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент. Nuclear deterrents could have failed at any moment.
Ему было отказано в праве установить контакт с адвокатом. He was refused his right to contact a defence lawyer.
Приборы в кабине отказали, и Кузнецов потерял в темноте ориентацию. Cockpit instruments failed, leaving Kuznetsov disoriented in the darkness.
отказать Клиенту в их проведении путем отклонения соответствующей заявки; refuse to perform these operations, by rejecting the respective request;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !