Exemples d'utilisation de "отреагировала" en russe
Молодежь мстительно отреагировала на провокацию Саркози.
The young responded with a vengeance to Sarkozy's provocation.
Банда, которую я обрабатывала, наконец отреагировала, подкинула дельце.
Gang I've been circling finally circled back, offered a piece of work.
С точки зрения рынка, больше всего отреагировала пара EURUSD.
From a market perspective, the biggest reaction has been in EURUSD.
Полиция отреагировала, когда пожарная часть не ответила на звонок диспетчера.
Police responded when the station house failed to answer its dispatch call.
Генеральная Ассамблея оперативно отреагировала на данное консультативное заключение принятием резолюции ES-10/15.
The General Assembly responded expeditiously to the advisory opinion by adopting resolution ES-10/15.
Наша служба отреагировала эффективно и профессионально во время драматичных событий террористических атак в Мумбаи 26.11.
The service responded effectively and efficiently, during the unfortunate 26/11 Mumbai terror attacks.
Мы считаем, что так же негативно отреагировала на него по какой-то причине женщина в 80-ых.
It's that same negative reaction we believe that a woman had toward the unsub at some point in the eighties.
Я был в Таиланде непосредственно после цунами и наблюдал, каким невероятно впечатляющим образом отреагировала на это страна.
I was in Thailand right after the Tsunami, and I saw that country’s impressive response.
Весь мир ужаснулся тому, как Америка отреагировала на ураган "Катрина" и на его последствия в Новом Орлеане.
The world has been horrified at America's response to Hurricane Katrina and its aftermath in New Orleans.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным.
Now it has responded, with a stimulus package that is too little, too late, and badly designed.
Так как же Европа, чьи интересы безопасности в данном случае поставлены на карту, отреагировала на эти события?
So how has Europe, with its vital security interests at stake, responded to these developments?
То есть когда они дают совет купить акцию, то, скорее всего, финансовая организация уже отреагировала на этот совет.
This means that when they give an advice to buy a share, the financial institution most likely already acted upon this advice.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции.
This is the reason Secretary of State Condoleezza Rice was cautious in her reaction to the Saudis' ambiguous acceptance of their invitation to attend the conference.
НАФО отреагировала на этот вызов посредством запрещения рыбного промысла в четырех районах подводных гор и создания коралловых охранных зон.
NAFO responded to that challenge by closing commercial fishing on four seamount areas and by establishing a coral protection zone.
Сейчас, как бы отреагировала такая система восприятия на раздражитель иллюзии луны - раздражитель, в котором изменяется только высота луны над горизонтом?
Now, how would such a perceptual system respond to the stimulus of the Moon Illusion - a stimulus that changes only in the elevation of the Moon over the ground?
В этом году Организация Объединенных Наций отреагировала на ряд разрушительных стихийных бедствий, сила и частота которых не имела прецедентов в истории.
This year, the United Nations has responded to a succession of devastating natural disasters, the frequency and intensity of which have been almost unprecedented.
Великобритания отреагировала на расследование, предоставив Марине Литвиненко возможность встретиться за закрытыми дверьми с министром внутренних дел Терезой Мэй, а также заморозив активы подозреваемых.
The UK’s response has included granting Marina Litvinenko a closed-door meeting with Home Secretary Theresa May and freezing the suspects’ assets.
Ему понравилось, как это прозвучало, с каким восторгом отреагировала аудитория, и поэтому Трамп повторил эту фразу несколько раз, причём и на следующих акциях.
Liking the sound of this and his audience’s ecstatic response, Trump repeated the phrase several times and at subsequent rallies.
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой.
For example, after Myanmar signed an agreement with China in 2005 to supply natural gas, India responded by cutting its own gas deal with Myanmar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité