Exemples d'utilisation de "отставании" en russe avec la traduction "lag"

<>
– Нам не стоит успокаивать себя мыслями о якобы существующем отставании по характеристикам детекторных устройств и спутников. “We should not take comfort in some perceived lags in sensors or satellites capabilities.
Огромное неравенство в Америке, также является важным фактором в ее медицинском отставании, особенно в сочетании с упомянутыми выше факторами. America’s outsize inequality, too, is a critical factor in its health lag, especially combined with the factors mentioned above.
С точки зрения разработки каналов связи, с точки зрения наличия вооружения, с точки зрения самих беспилотных систем могу сказать только одно — не стоит сейчас говорить о каком-то отставании. From the point of view of the development of communication channels, from the point of view of the availability of weapons, from the point of view of the unmanned systems themselves, I can say only one thing: there is no need to speak about any lag.
В этой Ассамблее необходимо вспомнить об особенно тревожной ситуации в Африке: об анемичных темпах роста, о постоянном снижении производства в расчете на душу населения, о медленных темпах роста уровня грамотности и образования, об опустошающем голоде и эпидемиях, о постоянном явлении неполной занятости и тревожном отставании в области науки и техники. The especially alarming situation in Africa must be recalled in this Assembly: a feeble growth rate, an ongoing decline in per capita production, a slow increase in the literacy and education rates, the ravages of hunger and affliction, endemic underemployment and a disturbing lag in science and technology.
В то же время дефицит по " прочим бизнес-услугам " свидетельствует о серьезном отставании в развитии инфраструктур бизнеса в России по сравнению с развитыми странами с рыночной экономикой (и, возможно, с некоторыми из бывших стран СЭВ), аналогичном тому отставанию, которое наблюдалось в странах центральной и восточной Европы на первых этапах процесса перехода в начале 90-х годов. At the same time, the deficit in “other business services” suggests an important lag in the development of business infrastructure in Russia as compared with developed market economies (and probably with some of the former CMEA countries), similar to the one found in Central and Eastern European countries at the beginning of transition in early 1990s.
Отставание или проблемы с производительностью в сетевой игре Lag or performance issues in online play
Что особенно беспокоит - это отставание в исследованиях и развитии. What is particularly worrying is the research and development lag.
Европа не может позволить себе отставание в этой работе. Europe cannot afford to lag behind.
Поэтому Путин, обратился к проблеме отставания обезоруживающе простым способом: So Putin recently addressed the time-lag problem in a disarmingly simple way:
Во-первых, все еще присутствует отставание в области экономического развития этнических районов. First, economic development in ethnic areas still lags behind.
Однако сегодня, коррупция, распространяемая государственными корпорациями, приводит к отставанию России от других стран. Today, however, corruption spurred by state corporations is causing Russia to lag behind other countries.
Африка ни в коем случае не обречена на вечное отставание от остальной мировой экономики. Africa is by no means destined to lag behind the rest of the world economy.
По его словам, «нет никаких оснований для беспокойства по поводу какого-то технического отставания... According to him, there are "no grounds for concern in connection with any (technological) lag...
По закону, ФРС обязана публиковать стенограммы встреч Федерального комитета по открытым рынкам (FOMC) с пятилетним отставанием. By law, the Fed is required to publish the transcripts of its Federal Open Market Committee (FOMC) meetings with a five-year lag.
Многие факторы влияют на отставание здоровья в Америке, а также уроки, которые имеют отношение к другим странам. Many factors contribute to America’s health lag, with lessons that are relevant for other countries as well.
Хотя от их продукции пользователи ожидают меньшего, они не могут позволить себе слишком сильного отставания по свойствам. Even though less is expected from their products, they cannot afford to lag too far behind in terms of features.
Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность. But for everyone except Bush - and those left unemployed by the lag in demand - it is an extraordinary opportunity.
В Японии, ожидаемый уровень инфляции, который все же измеряется, имеет тенденцию отслеживать фактический уровень инфляции, хотя и с некоторым отставанием. In Japan, the expected inflation rate, however it is measured, tends to track the actual inflation rate, albeit with some lag.
Многие годы в академической среде велись дискуссии о том, в чем причина отставания некоторых стран: в культуре, учреждениях, идеологии или ресурсах. For years, academics have debated whether culture, institutions, ideology, or resources cause some countries to lag behind.
Г-н Осеи (Гана) подчеркивает важное значение того, чтобы отставание развивающихся стран от развитых стран в области внедрения информационных технологий не увеличивалось. Mr. Osei (Ghana) said it was vital to ensure that developing countries did not lag further behind developed countries in their access to information technology.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !