Exemplos de uso de "отстаем" em russo

<>
Хотя мы отстаем в деле выполнения взятых в 2000 году обязательств, нам следует иметь в виду, что с момента окончания холодной войны произошли значительные сокращения ядерных арсеналов. While we are lagging behind in fulfilling the 2000 obligations, we need to keep in mind that there have been considerable reductions in nuclear arsenals since the end of the cold war.
Мы отстаем по всем показателям". We lag in all indices."
Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов. Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers.
Закрепляя наши завоевания на отдельных направлениях, мы должны последовательно и целеустремленно уделять внимание подлинной мобилизации внутренних и внешних ресурсов в интересах подкрепления наших возможностей для достижения тех целей, в достижении которых мы отстаем. While securing the gains that we have made in some areas, we need coherent and focused attention on effectively mobilizing domestic and international resources for strengthening our capacity to achieve those goals, in which we lag behind.
Мы, европейцы, должны быть самокритичными и признать, что мы не только отстаем в плане технических возможностей, но мы также оказываемся в опасности того, что мы не успеем полностью понять все возможности и опасности цифрового мира. We Europeans need to be self-critical and admit that we are not only lagging behind in terms of technical capabilities; we are also in danger of not fully grasping in time the possibilities and dangers of the digital world.
И в этом направлении Евросоюз отстает. And here, the EU is lagging behind.
И чего, спрашивается, ждут отстающие страны? What, one wonders, are lagging nations waiting for?
Сломала голень, отстала от тренировок, потеряла к ним интерес. Fractured me tibia, fell behind on me training, eventually lost interest.
Однако были периоды когда эти стратегии отставали. However, there are periods when these strategies underperform.
Но как любые часы сделанные человеком, эти часы отстают. But, like man-made timepieces, this biological clock loses time.
На самом деле, есть немало свидетельств того, что программа создания С-500 отстает от графика, и эти комплексы в ближайшие годы не поступят на вооружение. Indeed, there’s substantial evidence that the S-500 program is behind schedule and will not be entering service any time soon.
Младший из мальчиков отстал от остальных туристов. The youngest boy dropped behind the other hikers.
Таким образом, рекомендация МВФ использовать средства управления капиталом только по истощении возможностей корректировки процентных ставок, накопления резервов и осторожного регулирования отстает от жизни. Thus, the IMF’s recommendation to use capital controls only after exhausting interest-rate adjustment, reserve accumulation, and prudential regulation is out of step with the profession.
Отстают только Бельгия, Италия, Финляндия и Люксембург. Only Belgium, Italy, Finland, and Luxemburg lag behind.
Трендовые индикаторы по своей природе являются отстающим. Trending indicators tend to be lagging in nature.
В строительстве нет никаких признаков восстановления, а пенсии отстают от темпов инфляции. Construction shows no signs of turning around, and pensions are falling behind inflation.
Следовательно, стратегия может отставать там, где это наиболее болезненно. Consequently, the strategy can underperform when it is most painful.
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать. During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground.
Поскольку этот процесс отстает от намеченного графика, но имеет весьма важное значение для работы ЕМЕП, г-н Элиассен предложил продлить установленные сроки, с тем чтобы работа над докладом была завершена в 2004 году, а не в 2003 году, как это первоначально планировалось. As the process was behind schedule, but was proving to be very valuable for the work of EMEP, Mr. Eliassen suggested extending the time frame so that the report would be finalized in 2004 instead of 2003 as originally planned.
Независимые участники организованного Советом по международным делам обсуждения, проходившего под руководством командующего силами Береговой охраны Теда Аллена (Thad Allen) и бывшего главы Агентства по охране окружающей среды Кристин Уитмэн (Christine Todd Whitman) пришли к выводу о том, что Соединенные Штаты отстают в международной гонке по строительству ледоколов. Они также «настоятельно призвали Сенат США» присоединиться к Конвенции ООН по Морскому праву. The CFR independent panel, which was led by former Coast Guard Commandant Thad Allen and former Environmental Protection Agency Administrator Christine Todd Whitman, suggests the U.S. is dropping behind in the international race to build icebreakers and “strongly urges the U.S. Senate” to join the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.