Verwendungsbeispiele von "отсталые" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства. Later, these criteria were abandoned when NATO began to invite even the most backward and corrupt states to join.
Если он искренне полагает, что умственно отсталые люди ни при каких обстоятельствах не должны подвергаться смертной казни, то он должен дать указания Департаменту юстиции принять к исполнению записку в Верховный суд, в которой содержатся возражения против смертной казни МакКарвера, и настаивать на том, чтобы губернаторы штатов наложили запрет на данную практику. If he sincerely believes that the mentally retarded should never be executed, he should instruct his Justice Department to file a Supreme Court brief opposing McCarver's execution, and urge state governors to ban the practice.
Главной причиной ограниченного доступа к информации, образованию и услугам здравоохранения является незнание лаосского языка, низкий образовательный уровень населения, отсталые обычаи, суеверие и проживание в отдаленных сельских районах. The biggest obstacles to have access to information, education and health care include illiteracy of Lao language, low leval of education, some backward customs, beliefs in superstition and their location in rural remote areas.
В Декларации провозглашалось, что умственно отсталые лица имеют в максимальной степени осуществимости те же права, что и другие люди, включая право на надлежащее медицинское обслуживание и на образование; право на материальное обеспечение; право пользоваться квалифицированными услугами опекуна в тех случаях, когда это необходимо; право на защиту от эксплуатации, на должное осуществление законности и надлежащие правовые гарантии от любых злоупотреблений. The Declaration stated that mentally retarded persons had, to the degree feasible, the same rights as other human beings, including the right to proper medical care and education; to economic security; to a qualified guardian, as required; to protection from exploitation; and to due process of law and proper legal safeguards against every form of abuse.
Только крайне правые, наиболее отсталые силы правого крыла, выступающие за то, чтобы сокрушить растущую по всему миру волну неповиновения и смести все прогрессивное, что еще осталось на планете. The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet.
В некоторых районах – Уттар Прадеш, Бомбей (Махараштра и Гуджарат), и районах Мадраса, говорящих на телугу (Андхра Прадеш) – самое низкое экономическое положение занимали некоторые «отсталые» касты, а не неприкасаемые. In some regions – Uttar Pradesh, Bombay (Maharashtra and Gujarat), and the Telugu speaking areas of Madras (Andhra Pradesh) – the lowest economic positions were occupied by some “backward” castes, not by untouchables.
Джим, Боб, только потому, что вы двое - самые консервативные юристы, которых я встречал, это не означает, что вы должны задирать Кэри и Даян за их отсталые либеральные взгляды. Jim, Bob, just 'cause you're two of the most conservative lawyers I ever met doesn't mean you get to tease Cary and Diane about their backward liberal ways.
Но за всем этим таилось его стремление представить свою ксенофобию как патриотизм и свое неприятие иммигрантов, не потому, что у них черная или смуглая кожа, а потому что они культурно отсталые. But behind it all lurked his misrepresentation of xenophobia as patriotism and his rejection of immigrants, not as black or brown, but as culturally backward.
Кроме того, она отметила создание различных учреждений/национальных комиссий, которые действуют в качестве механизмов контроля, занимаясь такими вопросами, как права женщин, меньшинства, зарегистрированные касты и племена, отсталые группы населения и права детей. It also noted the establishment of various institutions/national commissions which act as “watch dogs”, dealing with issues such as women rights, minorities, scheduled castes and tribes, backward classes and children rights.
Министерством по вопросам социальной справедливости и полномочий был реализован ряд программ в отношении детей, принадлежащих к обездоленным группам населения, таким как включенные в списки касты (СК), социально и экономически отсталое население (" другие отсталые классы населения "), беспризорные дети и дети-инвалиды. Several educational schemes have been implemented by the Ministry of Social Justice and Empowerment for children belonging to the disadvantaged sections, like the SCs, socially and educationally backward (other backward classes), street children and those with disabilities.
Отмечая указание представителя Израиля на отсталые режимы, оратор интересуется, существует ли что-либо более отсталое, чем оккупация, когда детей бросают в тюрьмы, врачам не дают выполнять свои обязанности, а пациентам- попасть в больницу, когда рушатся дома, под обломками которых гибнут их обитатели. Noting the representative of Israel's reference to backward regimes, he wondered whether there was anything more backward than occupation, throwing children into prison, preventing doctors from functioning and patients from going to hospital, and demolishing homes and burying their occupants inside.
И наконец, несмотря на прилагаемые правительством усилия по осуществлению Конвенции и некоторые первоначальные успехи, страна сталкивается с рядом сдерживающих факторов, к которым относятся ее статус наименее развитой страны, не имеющей выхода к морю; низкий общий уровень образования населения, а уровень образования женщин еще ниже; отсутствие подробных статистических данных в разбивке на мужчин и женщин; отсталые обычаи и традиции; и укоренившиеся гендерные стереотипы. Lastly, notwithstanding the efforts by the Government to implement the Convention and some initial achievements, there were a number of inhibiting factors, including his country's status as a landlocked least developed county; the general low educational level of the population, which was even lower among women; the lack of detailed gender-disaggregated statistics; backward customs and traditions; and entrenched gender stereotypes.
она остается отсталой в экономическом и социальном плане; it remains economically and socially backward;
Он эмоционально отсталый, претенциозный мальчишка, влюблённый в другую женщину. He's an emotionally retarded arty boy who's in love with another woman.
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие. Serbia will again seem a benighted and lawless land.
Г-н Торнберри выражает озабоченость в связи с утверждением в пункте 73 о том, что были предприняты усилия к тому, чтобы отказаться от отсталых взглядов и привычек. He expressed concern about the statement in paragraph 73 to the effect that efforts had been made to leave behind outdated customs and ways of life.
Кроме того, системы собирания статистических данных являются отсталыми. In addition, statistics collection systems are backward-looking.
Дастин Хоффман, "Человек Дождя", выглядит отсталым, но не отсталый. Dustin Hoffman, Rain Man, looked retarded, act retarded, not retarded.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием. The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population.
К сожалению, этот подход выглядит в лучшем случае отсталым. Unfortunately, this approach is backward-looking at best.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!