Exemples d'utilisation de "отъезда" en russe avec la traduction ""

<>
К сожалению, после вашего отъезда мы обнаружили, что Ваша комната была очень загрязнена. Following your departure, we made the unfortunate discovery that your room was extraordinarily dirty.
Хотелось бы знать, не можете ли Вы назвать точные даты Вашего приезда и отъезда. I wonder if you could specify the exact dates of your arrival and departure.
Защита их прав должна начинаться до их отъезда. Rights protection should begin before their departure.
Венесуэла также позволит туристам продавать до 25 процентов приобретенных в стране боливаров в момент отъезда. Venezuela will also allow tourists to sell up to 25 percent of the bolivars they acquired in the country when departing.
Можно ли заплатить в момент отъезда? Is it possible to pay upon departure?
После смерти Дэвида Уолтона и отъезда Ричарда Ламберта в комитете по урегулированию процентных ставок появились вакантные места. After the death of David Walton and the departure of Richard Lambert, the MPC has been left with two empty seats on their rate setting committee.
Люди, даты заезда и отъезда которых совпадают (им не нужен отель) People who have flights with the same departure & return date and won't need a hotel
В таком, по сути, "развалившемся государстве" такого рода мудрость старейшин может быть единственно возможным способом выбраться из той трясины, в которой оказались все в результате беззакония, охватившего страну после отъезда диктатора Саида Барре в 1991 году. In this quintessential "failed state," this sort of elders' wisdom may be the only option to start dealing with the quagmire created by the lawlessness that has gripped the country since the departure of the dictator Said Barre in 1991.
Мы будем оплакивать день отъезда в добром здравии и трезвой памяти. We'll mourn the departed day in good conscience and with good will ll.
Побереги их до отъезда. Keep it until my departure.
Участие в системе социального обеспечения принимающей страны может налагать дополнительное бремя на иностранных граждан, временно проживающих за рубежом, в том случае, если осуществляемые ими выплаты не подлежат возврату после их отъезда домой, на том основании, что сроки их пребывания в данной стране были недостаточно продолжительными для предоставления им возможности пользоваться пособиями по социальному страхованию. Contributing to a host country's social security system may impose an additional burden on foreign nationals temporarily residing abroad if the payments are not refundable upon their departure, assuming their temporary stay will not be long enough to allow them to draw social security benefits.
Для подготовки трудящихся-мигрантов к временному пребыванию вдали от дома им необходимо предоставить всю соответствующую информацию об условиях в стране работы по найму до их отъезда. Properly informing migrant workers before departure about the conditions in the country of employment is necessary for their preparation for the time away from home.
Бальде, гражданин Сенегала, играл заметную роль в торговле алмазами в Монровии вплоть до своего отъезда из Либерии в июне 2001 года. Balde, a Senegalese national, had played a prominent role in the diamond trade in Monrovia up to the time of his departure from Liberia in June 2001.
ЮНФПА издал циркуляр UNFPA/CM/00/59 от 13 июля 2000 года, указав, что все заявки на поездки должны представляться по меньшей мере за три недели до даты отъезда с целью обеспечить экономию средств при выписке авиабилетов. UNFPA issued circular UNFPA/CM/00/59 on 13 July 2000, indicating that all travel requests should be submitted at least three weeks prior to departure date in order to ensure cost savings in the issuance of airline tickets.
Заявитель сообщает о том, что причиной отъезда персонала была угроза военных действий, что все сотрудники выехали из Даммама и что все понесенные в этой связи расходы приходились на эвакуацию. The Claimant states that the reason for the departure of the staff was the threat of military action, that all staff departed from Dammam and that all expenses related to the evacuation process.
В частности, ГООНВР согласилась заблаговременно публиковать список вакансий и принять меры, с тем чтобы ускорить принятие новой политики и практики Межучрежденческой группы по отбору в целях сокращения до минимума несовпадения сроков отъезда координаторов-резидентов и прибытия их преемников в страновые отделения. In particular, UNDG has agreed to publish the list of vacancies in advance and to expedite the new policies and practices of the Inter-Agency Selection Panel in order to minimize the time between the departure of one resident coordinator and the arrival of his/her successor in a country office.
Когда это возможно, Организация Объединенных Наций организует по соответствующей заявке проезд из столицы государства-члена до места проведения заседания; для этой цели делегации должны направлять «вербальную ноту» с указанием имени и фамилии члена (членов) делегации, даты прибытия в Нью-Йорк и отъезда из Нью-Йорка, а также указать номер факса и адрес его/их электронной почты и/или контактный телефон в Нью-Йорке. If requested, the United Nations would arrange transportation, wherever possible, between the capital city of a Member State to the place of the meeting; for this purpose, delegations should send a “Note Verbale” indicating first and last names of the traveller (s), dates of arrival to, and departure from, New York and should include the fax number and e-mail address of the traveller and/or contact person in New York.
Эти расходы- главным образом оплата топлива, проезд на такси, выплата зарплаты в местной валюте, стоимость расходных материалов и ремонтных работ- были, как утверждается, понесены исполняющим обязанности завхоза посольства после отъезда дипломатического персонала. The costs, consisting principally of fuel, taxi fares, local salaries, supplies and repairs, were allegedly incurred by the acting caretaker of the Embassy after the departure of the diplomatic staff.
Кроме того, в своем третьем докладе Группа рассмотрела аналогичную претензию о компенсации денежных пособий, выплаченных эвакуированным, для того чтобы они могли оплатить заключительную часть их поездки домой, и пришла к выводу, что такие денежные пособия представляют собой выплаты правительств для покрытия " временных и чрезвычайных расходов " вследствие отъезда отдельных лиц из Ирака и Кувейта и как таковые подлежат компенсации51. Furthermore, in the Third Report, the Panel reviewed a similar claim for cash advances made to assist evacuees with the cost of the final part of their homeward journey and determined that the cash advances were payments made by a Government for “temporary and extraordinary expenses” that resulted from individuals'departure from Iraq and Kuwait and, as such, are compensable.
Долж-ности обоих членов стали вакантными после отъезда из Вены лиц, занимавших эти должности, и Совет, возможно, пожелает провести выборы для заполнения этих вакантных должностей на остав-шуюся часть срока в соответствии с пунктом (с) решения GC.9/Dec.19 Конференции. Both of the member posts have become vacant upon the departure from Vienna of the incumbents, and the Board may wish to proceed with the election for those posts for the remainder of the term in accordance with Conference decision GC.9/Dec.19, paragraph (c).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !