Exemples d'utilisation de "охватывающего" en russe

<>
Комплексного кадастра недвижимости, охватывающего всю территорию страны и содержащего цифровые кадастровые карты, до сих пор не существует. A comprehensive real estate cadastre, covering all of the country and including digital cadastre maps, does not exist.
НКЖД является полностью автономным учреждением, которому поручено выполнение мандата, охватывающего функциональные обязанности как внутри страны, так и за ее пределами. The NCWC is a fully autonomous agency entrusted with a mandate that encompasses functional responsibilities both within and outside the country.
В своей исследовательской программе ЮНИДИР придерживается долгосрочного подхода, охватывающего период от двух до пяти лет, хотя многие проекты рассчитаны на короткую перспективу и на быструю отдачу. The UNIDIR research programme is long-term in its approach, ranging between two and five years, although many of the projects have short time-spans and are designed for quick impact.
Национальная палата статутных аудиторов (НПСА) устанавливает стандарты аудита в рамках процесса, охватывающего консультации с министерством финансов и Польским управлением финансового надзора. The National Chamber of Statutory Auditors (NCSA) sets auditing standards through a process that embraces consultation with the Ministry of Finance and the Polish Financial Supervision Authority.
Вместо этого делегаты и представители в рамках Рабочей группы продолжат работу по рассмотрению возможности изменения процедуры Соединенных Штатов Америки или разработки новой процедуры, чтобы реализовать преимущества испытания, охватывающего отказы систем дверных защелок, которые обусловлены одновременным воздействием продольной и сжимающей и боковой растягивающей нагрузки на системы защелок в условиях реальных дорожно-транспортных происшествий. Instead, the Working Party delegates and representatives will continue to review work on the modification of the United States of America-based procedure, or the development of a new procedure, to capture the benefits associated with a test addressing door failures due to simultaneous compressive longitudinal and tensile lateral loading of latch systems in real world crashes.
NOECi = КНЭ (или другие признанные показатели хронической токсичности) для ингредиента i, охватывающего быстроразлагающиеся ингредиенты, в мг/л; NOECi = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient i covering the rapidly degradable ingredients, in mg/l;
Г-жа Попеску говорит, что доступ женщин к образованию должен рассматриваться с точки зрения всего жизненного цикла, охватывающего будущую работу, семью и участие в общественной жизни. Ms. Popescu said that women's access to education should be viewed from the perspective of the life cycle, encompassing future employment, family and involvement in public life.
Несмотря на все его глубокие эмоциональные привязанности к идее Израиля, охватывающего всю историческую Иудею и Самарию, Рабин знал, что единственный способ обеспечить демократическое еврейское государство с жизнеспособными, безопасными границами, состоял в признании рядом с ним палестинского государства, равноценно безопасного и жизнеспособного. For all his deep emotional attachment to the idea of Israel embracing all of historical Judea and Samaria, Rabin knew that the only way to ensure a democratic Jewish state with viable, secure borders was to accept a Palestinian state alongside it, equally secure and viable.
Подиндекс амортизации рассчитывается в качестве индекса цен на ремонтные работы, охватывающего затрату материалов и рабочей силы для ремонта. The depreciation sub-index is computed as a price index for repairs, covering material and labour for repairs.
Целевая группа решила, что понятие «защита» требует целостного определения, охватывающего правовую, социальную и физическую защиту, но при этом следует особо рассмотреть, что это подразумевает применительно к гуманитарным действиям. The Task Force agreed that protection requires a holistic definition that encompasses legal, social and physical protection, but more consideration must be given to what this implies for humanitarian action.
Под управлением современного законного демократического правительства, охватывающего культурное разнообразие и руководствующееся положениями Устава Организации Объединенных Наций и других международных договоров, Доминиканская Республика работает в направлении консолидации демократии и содействия экономическому и организационному развитию за счет тесной связи между правами человека и устойчивым развитием. Under the current legitimate democratic Government, embracing its cultural diversity and relying on the Charter of the United Nations and other international instruments for guidance, the Dominican Republic was working to consolidate its democracy and promote economic and institutional development, through a close linkage between human rights and sustainable development.
В ходе этого совещания фонд «ТЕМА» вел активную работу по подготовке рекомендательного письма, охватывающего предложения для конференции 14 договаривающихся сторон. During the meeting TEMA was active in the preparation of a recommendation letter covering the proposals to 14 Contracting Parties Conference.
В этом контексте меры укрепления доверия играют одну из ключевых ролей, причем уровень их эффективности может повыситься, если они станут частью более широкого комплексного подхода, охватывающего различные аспекты. In this context confidence-building measures play a key role, whose efficiency would be improved if they were part of a broader integrated approach which would encompass various aspects.
Группа поддерживает решение о подготовке бюджета в двух частях, охватывающего первоначальный шестимесячный период поддержания деятельности и последующий шестимесячный этап завершения деятельности. The Group supported the decision to prepare a budget in two parts, covering an initial six-month maintenance period and a subsequent six-month liquidation phase.
В-четвертых, в ответ на растущую потребность в формировании комплексного подхода, охватывающего политический, военный, гуманитарный компоненты и компонент развития в постконфликтный период, мы отмечаем важные задачи и роль Комиссии по миростроительству. Fourthly, in response to the growing need to develop a comprehensive approach encompassing political, military, humanitarian and development components in the post-conflict period, we recognize the valuable goals and role of the Peacebuilding Commission.
Подробное предложение в отношении такого рабочего совещания, охватывающего все области работы, а не только область работы 1, будет представлено Рабочей группе. A detailed proposal for such a workshop, covering all work areas, not only work area 1 will be presented to the Working Party.
Ввиду того, что вопрос о лингвистическом использовании не урегулирован, в проекте используется термин " согласительная процедура " для обозначения широкого понятия, охватывающего различные виды процедур, в рамках которых независимое и беспристрастное лицо помогает сторонам в урегулировании спора. In view of the fact that the linguistic usage is not settled, the term “conciliation” has been used in the draft to indicate a broad notion encompassing various types of procedures in which parties in dispute are assisted by an independent and impartial person to settle a dispute.
NOECj = КНЭ (или другие признанные показатели хронической токсичности) для ингредиента j, охватывающего ингредиенты, не способные к быстрому разложению, в мг/л; NOEC j = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient j covering the non-rapidly degradable ingredients, in mg/l;
Наконец, мы считаем, что как только мирный процесс и работа по достижению всеобъемлющего урегулирования, охватывающего все проблемы — политические, социальные и экономические, а также проблемы безопасности — будут надлежащим образом возобновлены, они должны продолжаться без каких-либо отсрочек. Finally, we feel that once it has been put back on track, the peace process and the work towards achieving a final comprehensive settlement encompassing all issues — political, social and economic, as well as security — should continue without any let-up.
проект справочного руководства по статистике железнодорожных перевозок (проект постановления Парламента и Совета), охватывающего статистику грузовых, пассажирских перевозок и дорожно-транспортных происшествий draft reference manual for rail transport statistics (draft Parliament and Council Regulation) covering goods, passenger and accident statistics
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !