Exemples d'utilisation de "очищать" en russe avec la traduction "refine"

<>
Иран зависит от импорта бензина, так как его возможности очищать нефть в стране ограничены. Iran depends on gasoline imports because of limited refining capacity at home.
принимая во внимание, что наличие химических веществ-прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать незаконные наркотики природного или искусственного происхождения, Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin,
принимая во внимание, что постоянное наличие химических веществ дает возможность извлекать и очищать незаконные наркотики природного происхождения и синтезировать наркотики-аналоги, Noting that the permanent availability of chemicals makes it possible to extract and refine illicit drugs of natural origin and to synthesize designer drugs,
Как показано в таблице 6, " КПК " утверждает, что, не имея возможности добывать, перерабатывать и очищать нефть, компания потеряла доходы от продаж четырех видов. As shown in Table 6, KPC claims that it lost four types of sales revenues as a result of its inability to produce, process and refine crude oil.
Нить из шерсти, сделанной из очищенной верблюжьей шерсти. The thread is wool, made from refined camel hair.
"Усиленный бетон, плексиглас и тонна очищенной метеоритной руды"? "Concrete reinforced plexiglas in a ton of refined meteor rock"?
Двуокись углерода, немного солнечного света, И вот у вас уже высоко очищенный липид. Carbon dioxide, a little bit of sunlight, you end up with a lipid that is highly refined.
24 июня Vitol Group, крупнейший в мире независимый нефтетрейдер, заявил о прекращении продажи Ирану очищенных нефтепродуктов. Vitol Group, the world’s largest independent oil trader, said on June 24 it stopped selling refined products to Iran.
В период с 16 октября по 23 декабря 1990 года " Любереф " импортировала шесть партий очищенных исходных масел. Between 16 October and 23 December 1990 Luberef imported six consignments of refined base oil.
Казалось бы, страна такого масштаба как Иран, имеющая постоянные нефтяные доходы могла бы изыскать возможности самостоятельно производить очищенное топливо. For a nation its size and with substantial oil revenue one would think Iran would have the capacity to refine sufficient gasoline for domestic use.
Австралия, например, является крупным экспортером угля, но импортирует большую часть своего очищенного топлива и имеет всего три дня запасов топлива. Australia, for example, is a large coal exporter but imports most of its refined fuels and holds just three days of fuel stockpiles.
США. В обрабатывающем секторе стоимость производства очищенной нефти возросла на 40 процентов в результате более высоких сырьевых цен и повышения спроса. In the manufacturing sector, the value of refined petroleum production was up 40 per cent as a result of higher commodity prices and increased demand.
Что может быть дальше этого от сформулированной Мэдисоном в десятой статье «Федералиста» мысли о том, что представительство «очищает и расширяет взгляды общества»? This is as far removed from Madison’s claim in Federalist #10 that representation will “refine and enlarge the public views” as one can get.
Сегодня, когда в Иране нет технологий и отсутствуют запчасти для существующего оборудования, второй по величине производитель нефти в ОПЕК в 2006 году стал нетто-импортером очищенных нефтепродуктов. Today, with Iran starved of technology and spare parts for existing equipment, OPEC's second-largest oil producer in 2006 has become a net importer of refined petroleum products.
В этом случае они принимают поставки на свою территорию таким образом, чтобы общее количество очищенных запасов росло, но это увеличение не являлось частью обнародованных коммерческих товарных запасов. They then take delivery on their premises so that overall refined inventories rise, but that increase is not part of reported commercial inventories.
Из-за того, что государство искусственно удерживает на низком уровне цены на очищенные нефтепродукты в соответствии с международными ценами на сырую нефть, российские регионы, от Санкт-Петербурга до Дальнего Востока, испытывают дефицит горючего. Russian regions from St. Petersburg to the Far East are experiencing gasoline shortages amid state pressure to hold down prices on refined products as international crude prices.
Как сказал на прошлой неделе нефтетрейдер из ОАЭ, который имеет доступ к отчетам по транспортировке, в течение последних нескольких месяцев очищенные нефтепродукты продавали Ирану китайские государственные компании PetroChina International Co., известная как Chinaoil, и China International United Petroleum & Chemical Corp., известная как Unipec. State-run PetroChina International Co., also known as Chinaoil, and China International United Petroleum & Chemical Corp., known as Unipec, sold refined products to Iran in recent months, a United Arab Emirates-based oil trader with access to shipping reports said last week.
Впоследствии объекты инфраструктуры нефтяной промышленности были частично восстановлены без использования оборудования или технологий извне и нередко за счет снятия годных узлов с поврежденных агрегатов и краткосрочной замены, с тем чтобы восстановить жизненно важные поставки очищенных нефтепродуктов и газа, необходимых для населения, и топлива для сектора электроснабжения. Subsequently, the oil infrastructure was partially repaired, without access to external equipment or technology, and often by cannibalization and short-term substitution, in order to reinstate essential supplies of refined products and gas required by the population and fuel for the electricity sector.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !