Exemples d'utilisation de "пересекают" en russe avec la traduction "cross"

<>
На самом деле, они явно пересекают экватор. But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well.
На КПП «Чарли» тысячи людей пересекают границу в обоих направлениях. At Checkpoint Charlie, thousands of people are crossing both ways.
По данным ОБСЕ, примерно 12 тысяч человек ежедневно пересекают линию прекращения огня. According to the OSCE, around twelve thousand people cross the ceasefire line every day.
По мнению американских официальных лиц, российские самолеты десятки раз в день пересекают эту линию. Russian aircraft have been crossing that line a half-dozen times a day, according to the Americans.
Специальный закон применяется к транспортным маршрутам, линиям электропередач и газопроводам, которые пересекают национальные границы. A special law applies to transport routes, electrical power lines and gas pipelines that cross national frontiers.
Но хотя инфицированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне. As infecting organisms easily cross frontiers, solidarity and generosity usually get tied up in customs.
Сторона Китай — Европа сейчас активизировалась — почти две тысячи поездов сейчас пересекают Евразию в западном направлении. The China to Europe side has been activated — nearly 2,000 trains have now cross Eurasia going west.
Когда они первыми пересекают финишную, они делают этот жест, даже если раньше не могли видеть, So when they cross the finish line and they've won, it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
Мигранты данной категории также оказываются без какой-либо защиты, как только они пересекают международные границы своей страны. This category of migrants is also without protection once they have crossed an international border.
Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море. The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean.
Почти две трети крупнейших рек мира протекают по территории нескольких государств, и более 300 рек пересекают национальные границы. Nearly two thirds of the world's major rivers are shared by several States, and more than 300 rivers cross national boundaries.
Так как широковещательные рассылки NetBIOS обычно не пересекают подсети, для сетей с маршрутизацией требуется альтернативный метод разрешения имен NetBIOS. Because NetBIOS broadcasts typically do not cross subnets, routed networks require an alternate method for resolving NetBIOS names.
Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa.
Реки Лапатник, Драгеште и Раковец являются трансграничными притоками; они пересекают границу между Украиной и Молдовой и затем впадают в Прут. The rivers Lapatnic, Drageste and Racovet are transboundary tributaries; they cross the Ukrainian-Moldavian border and flow thereafter into the Prut.
Однако Советы придерживались привычной версии о том, что никаких выбросов у них нет, и что никакие радиоактивные материалы границу не пересекают. Nevertheless, the Soviets stuck to their story and denied that any radioactive material had crossed their borders.
Европейские финансовые институты и рынки пересекают национальные границы в беспрецедентных масштабах, но в финансовом регулировании по-прежнему преобладают внутренние органы власти. European financial institutions and markets cross national borders on an unprecedented scale, but national authorities still dominate regulation.
В то же время мы против действий вооруженных групп «Хезболлы», которые пересекают границы для нападения на Израиль и наносят ракетные удары по израильским городам. At the same time we are against the practice of Hizbollah militias who cross the borders to attack Israel and launch rockets on Israeli cities.
Мобильные активы- это активы, которые при нормальном коммерческом обороте пересекают границы государств (например, авиационные транспортные средства, морские суда или в некоторых случаях автотранспортные средства). Mobile assets are assets that in the normal course of business cross the borders of States (e.g. aircraft, ships or, in some cases, machinery or motor vehicles).
зачастую грузовики, перевозящие минеральное сырье в Замбию, пересекают границу в ночные часы, несмотря на то, что с конголезской стороны она в это время официально закрыта. Frequently, trucks transporting minerals to Zambia cross the borders during the night, despite the fact that the Congolese side of the border is officially closed.
По мнению индустрии, пираты и вооруженные грабители очень хорошо знают слабые места в правоохранительной деятельности и нормативной базе и пересекают зоны морской юрисдикции сознательно, чтобы избежать ареста. They believe that pirates and armed robbers are very well aware of the weaknesses in enforcement and the law, and cross maritime jurisdictions intentionally to evade arrest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !