Exemples d'utilisation de "питающим напряжением" en russe

<>
ISO 7637-2: " Транспорт дорожный- электрические помехи, вызываемые проводимостью и взаимодействием- Часть 2: Электрическая проводимость в переходном режиме по проводам электропитания на транспортных средствах с номинальным питающим напряжением 12 вольт или 24 вольта ", второе издание, 2004 год. ISO 7637-2 " Road vehicles- Electrical disturbance from conduction and coupling- Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only on vehicles with nominal 12 V or 24 V supply voltage ", second edition 2004.
Огромный парадокс Виктории Нуланд заключается в том, что те самые качества, которые сделали ее суперзвездой в Вашингтоне, превратили ее в скандальную фигуру в Европе, причем в тот самый момент, когда трансатлантические связи находятся под огромным напряжением. The great irony of Victoria Nuland is that the same qualities that make her a superstar in Washington make her controversial in Europe at a time when transatlantic ties are under incredible strain.
Мне лучше начать работать над питающим соединением. I'd better start work on the power connection.
Некоторые из них находятся в настоящих тюрьмах, охраняемых полицейскими, расставленными за высокими стенами, обтянутыми проводами под напряжением. Some are in official prisons, guarded by police who stand behind high walls and electric wires.
Она поймал меня, питающим в умывальник. She caught me peeing in the wash basin.
Альянсы — это улица с двусторонним движением, особенно в трудные времена, когда они важнее всего ... мы надеемся, что каждый союзник будет действовать с максимальным напряжением усилий». Alliances are a two-way street, especially in hard times when alliances matter most ... we expect every ally to pull its full weight."
Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши? Who's the not very aMiable young drunkard who doesn't seeM to be averse to luxury?
Новые страны по-прежнему нуждаются в лучшем управлении своим растущим внутренним напряжением, которое отражает рост неравенства в доходах и неравномерного доступа к основным услугам. Emerging economies still need to manage better their growing domestic tensions, which reflect rising income inequality and uneven access to basic services.
Действительно, с таким программным обеспечением, как в блокчейне, питающим новую финансовую архитектуру, "народ" будет своим собственным банком. Indeed, with software like the blockchain powering a new financial architecture, "the people" would effectively become the bank.
СЕУЛ - Азия вновь охвачена напряжением по поводу ракетной программы Северной Кореи. SEOUL - Once again, tension is rising across Asia over North Korea's missile program.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. Investment has to be, in the new economy, protecting and nurturing the ecological assets on which our future depends.
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Why can't our wonderfully flexible market economies roll with the punches?
Трамп обратится с речью к республиканскому истеблишменту, который по сути никогда не желал ему успеха, а также к многочисленным сторонникам республиканцев, питающим к нему глубокую неприязнь. Trump will address a Republican establishment that never wanted him to succeed and many GOP voters who deeply dislike him.
Он далек от картины благополучия и стабильности, с высоким уровнем насилия и преступности, массовой эмиграцией, медленным ростом экономики и вечным напряжением внутри своей левоцентристской коалиции. It is far from a picture of health and stability, with high levels of violence and crime, mass emigration, a slow-growth economy, and perpetual tensions within its center-left coalition government.
Парламент саами (Самедигги) является демократически избранным, представительным органом населения из числа саами в Норвегии и основным источником, питающим политику правительства в отношении саами и партнерский диалог по связанным с этим вопросам. The Sami Parliament (Sámediggi) is a democratically elected, representative body for the Sami population in Norway and is the Government's main source of inputs and dialogue partner in matters relating to Sami policy.
Вода под напряжением, чтобы убить человека, достаточно 50 миллиампер, меньше, чем нужно для включения лампочки. In a pool of electrified water, it can take up to 50 milliamps to kill a normal human, less than the power it takes to turn on a light bulb.
Обмотай металлической цепью два провода под напряжением, и ты устроишь мощное замыкание. Wrap a metal chain around two power lines, and you complete a very powerful electrical circuit.
Они собираются летать в нескольких сантиметрах от линии электропередач напряжением в полмиллиона вольт. They're about to fly within inches of a power line carrying half a million volts.
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов. Headache is caused by muscle tension or vascular stretching.
Они повторяли этот тест, и всегда одни и те же предметы были под напряжением. They kept repeating the test, always with the same objects electrified.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !