Exemples d'utilisation de "плебисциту" en russe

<>
Traductions: tous50 plebiscite50
Некоторые решения ЕС уже оспариваются национальными референдумами, подобным плебисциту, что планировал Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан о квотах на беженцев. Some EU decisions are already being challenged by national referenda, such as Hungarian Prime Minister Viktor Orbán’s planned plebiscite on refugee quotas.
предлагает также своему Председателю приступить к консультациям с управляющей державой Гуама с целью ускорить направление выездной миссии Организации Объединенных Наций в эту территорию, приурочив ее к предлагаемому плебисциту, который Избирательная комиссия Гуама планирует провести 7 сентября 2002 года или в ближайшие к этой дате дни. Also requests its Chairman to enter into consultations with the administering Power of Guam with a view to facilitating the dispatch of a United Nations visiting mission to that Territory, to coincide with the proposed plebiscite to be conducted by the Guam Electoral Commission on or about 7 September 2002.
Появились знаки того, что Пиночет стал планировать отмену плебисцита. Signs appeared that Pinochet was planning to abort the plebiscite.
В действительности предполагается, что плебисцит обеспечит только окончательное подтверждение этой поправки. Indeed, the plebiscite was only supposed to provide final confirmation.
На фоне грозящего континенту цунами плебисцитов эта метафора может оказаться пророческой. With a tsunami of plebiscites bearing down on the continent, this may turn out to be a prescient metaphor.
С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците. From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite.
Адольф Гитлер использовал плебисциты в Судетах и Австрии для консолидации Третьего рейха. Adolf Hitler used plebiscites in the Sudetenland and Austria to consolidate the Third Reich.
Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением. Both he and the opposition know that the result of the plebiscite is not a foregone conclusion.
Этот плебисцит был запланирован на 5 октября 1988 года, 15 лет спустя пиночетовского путча. That plebiscite was scheduled for October 5, 1988, fifteen years after Pinochet's coup.
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом. Perhaps to assuage political fears - and considerations of international law - any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status.
Фактически пересмотра текста может оказаться достаточно, чтобы он был одобрен – либо новым плебисцитом, либо, предпочтительно, Конгрессом. Indeed, the revised text might be enough to win approval – either in a new plebiscite or, preferably, in Congress.
Неудивительно, что плебисцит в Колумбии – как и июньский референдум «Брексит» в Великобритании – был далеко не триумфом демократии. Unsurprisingly, Colombia’s plebiscite – like the United Kingdom’s Brexit referendum in June – was far from a triumph of democracy.
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет". The president is nominated by two-thirds of the People's Assembly, and endorsed in a plebiscite that allows only for a simple "Yes" or "No."
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента. Now he invokes that charter to block calls for a plebiscite on his continuation in office.
Голос народа (или, скорее, Народа) выражается не через его избранных представителей в правительстве, а непосредственно на плебисците (референдуме). The voice of the people (or rather, the People) is not heard through their elected representatives in government, but directly through plebiscites.
2 ноября 2004 года было запланировано провести на Гуаме плебисцит о самоопределении с целью установления будущего политического статуса острова. On 2 November 2004, Guam was scheduled to hold a plebiscite on self-determination to determine the future political status of the island.
Четыре года назад он отклонился от старой конституции, используя плебисцит для того, чтобы принять новую, разработанную специально под него. Four years ago, Chávez deviated from the old constitution by using a plebiscite to engineer a new one, tailor-made for him.
С момента плебисцита в ее рядах началась сумятица, возможно, предвещающая распад на неконтролируемые группы сельских ополченцев и преступные банды. Since the plebiscite, confusion has crept into its ranks, possibly presaging a breakup into uncontrollable rural militias and criminal gangs.
Деспоты любят черпать поддержку из плебисцитов, поскольку так они не только притворяются представителями народной воли; они сами становятся Народом. Despots like to be backed by plebiscites, because they do not only pretend to represent the People; they are the People.
После вторжения в Австрию в 1938 году Гитлер провел среди австрийцев плебисцит по вопросу, хотят ли они быть аннексированными Германией. After invading Austria in 1938, Hitler asked the Austrians in a plebiscite whether they wanted to be annexed by Germany.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !