Exemples d'utilisation de "по отношению ко" en russe avec la traduction "against"

<>
CHF вырос по отношению ко всем G10 коллегами в этом году, за исключением нахлынувшего доллара. CHF has risen against all its G10 counterparts this year, with the exception of the surging dollar.
Доллар упал по отношению ко всем шестнадцати самым торгуемым валютам за прошлый год, согласно данным, собранным Bloomberg. The dollar has fallen against each of the 16 most-traded currencies in the past year, according to data compiled by Bloomberg.
То, что мы здесь видим, - это спутники вокруг Земли, и Земля в характерном положении по отношению ко Вселенной, как видно. What we see here are satellites around the Earth and the Earth in proper registration against the universe, as we see.
В то время доллар имел сильные позиции по отношению ко всем основным валютам и к 1985 году был переоценен по всем параметрам. During this era, the dollar strongly appreciated against major currencies and by 1985 was overvalued by virtually every measure.
Для сравнения, его курс опустился по отношению ко всем валютам G10, в более широком сравнении, даже русский рубль и аргентинское смогли его обойти. To put this into perspective, it fell against all the other G10 currencies, on a broader basis, the Russian ruble and Argentinian peso even managed to out-perform sterling.
В результате австралийский доллар поднялся по отношению ко всем основным валютным парам, хотя индекс S&P/ASX слегка понизился на фоне слабых показателей объема китайской торговли. As a result, the Australian dollar surged higher against all the major FX pairs, although the S&P/ASX index fell back slightly on the back of some weaker Chinese trade figures.
Если кредитор имеет право в поступлениях от первоначального обремененного актива, то возникает вопрос о статусе и приоритете такого права по отношению ко всем другим конкурирующим заявителям требований. If the creditor has a right in proceeds of the original encumbered asset, issues will arise as to the status and priority of that right as against other competing claimants.
Сильная йена в целом была проигнорирована японскими фондовыми рынками, которые открыли торговлю после двухдневного закрытия, во время которого йена существенно ослабла по отношению ко всем основным валютам. The stronger yen was largely ignored by Japanese equities which reopened for trading after being closed for two days, during which the yen weakened significantly against all of the other majors.
Запись о затратах со статусом "текущая активная" будет использована для оценки затрат на производственного заказа и для оценки времени в отчете по отношению ко времени, указанному в производственном заказе. The current active cost record will be used for estimating production order costs and valuing reported time against a production order.
Во многих правовых системах, в которых вещными правами являются только те права, которые могут быть реализованы по отношению ко всем лицам, одного соглашения об обеспечении недостаточно для создания обеспечительного права. In many legal systems in which property rights are only those that can be asserted as against all persons, the security agreement alone does not suffice to create the security right.
Вопроки всеобщему возмущению, а также несмотря на протесты и призывы положить конец этим мерам, «Талибан» приступил к совершению ужасных злодеяний — по сути святотатства по отношению ко всему человечеству, всему историческому и культурному наследию человечества, начав уничтожение ни с чем не сравнимых уникальных статуй Будды в Бамиане, которые почитались на протяжении почти двух тысячелетий. In the face of universal outrage and despite protests and appeals against taking such a step, the Taliban are launched upon committing a grievous misdeed, indeed, a sacrilege against humanity, against the civilizational and cultural inheritance of all mankind, by starting to destroy the incomparable and unique statues of Buddha at Bamiyan, celebrated over almost two millennia.
Отмечая, что в настоящее время государство-участник проводит консультации с корейцами, проживающими в районе Уторо, по поводу их неурегулированного положения, Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему принимать необходимые меры для борьбы с дискриминацией де-юре и де-факто по отношению ко всем группам меньшинств в японском обществе, включая народ бураку, жителей Окинавы и коренное население айну, особенно в таких областях, как занятость, жилье и образование. While noting that the State party is currently in the process of consultations with Koreans living in the Utoro area regarding their unresolved situation, the Committee recommends that the State party continue to undertake necessary measures to combat patterns of de jure and de facto discrimination against all minority groups in Japanese society, including the Buraku people, the people of Okinawa and the indigenous Ainu, particularly in the fields of employment, housing and education.
Общее мнение участников рынка в начале 2005 года заключалось в том, что сохранится многолетняя тенденция снижения курса доллара, однако почти сразу же началось повышение курса доллара США, в результате которого рост его курса по отношению почти ко всем основным валютам выражался двузначными цифрами. At the beginning of 2005, the general consensus market view was that the dollar would continue its multi-year depreciation, yet the United States dollar embarked almost immediately upon a recovery that carried it to double-digit gains against almost all other major currencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !