Exemples d'utilisation de "по прошествии" en russe
Обычно такое происходит по прошествии многих лет.
It typically takes many years for works to fall into the public domain.
Это тяжелая утрата, даже по прошествии стольких лет.
Such a loss must weigh heavy in the passing of years.
Что он может сказать по прошествии всех этих лет?
What does he have to say all these years later about it?
Но это мнение выглядит менее убедительно, по прошествии нескольких кварталов.
But this view looks rather less compelling with the passage of a couple of additional quarters.
Только по прошествии 38 лет радио-аудитория составила 50 миллионов человек.
It took radio 38 years to reach an audience of 50 million.
И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2.
And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2.
Но иногда такие встречи важны, хотя это становится понятным по прошествии некоторого времени.
But occasionally such meetings are important, in ways that are often not clear until later.
Сейчас, по прошествии времени, мы поняли, что разные части мозга имеют разные функции.
Now, in the course of time, we've come to realize that different parts of the brain do different things.
Тем не менее по прошествии года Совет Безопасности, как представляется, движется в правильном направлении.
Nonetheless, one year on, the Security Council appears to be going in the right direction.
По прошествии 12 мину, в ушах появился звон и я почувствовал, как рука немеет.
At minute 12 I started to have ringing in my ears, and I started to feel my arm going numb.
По прошествии восьми дней, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
Then Jesus took John and James and Peter with Him and went up the hill to pray.
По прошествии половины срока нашего пребывания в Гленвью мы начали выполнять имитационную посадку на авианосец.
About halfway through our stay at Glenview, we were doing simulated carrier landings.
Так, по прошествии шести месяцев и девяти последующих тестирований на полиграфе, они сказали, "Эй, все хорошо."
So at the end of six months of this and nine consecutive polygraphs, they said, "Hey, everything's fine."
По прошествии времени и в результате расширения свободы выражения мнений люди забыли эту темную главу истории.
As a result of time and increased freedom of expression, people had forgotten that dark chapter of history.
Он указал, что такие меры нельзя считать постоянными и что их следует по прошествии времени пересматривать.
He pointed out that such measures could not be deemed permanent and must be re-examined, for their time had passed.
Тем не менее, по прошествии двух десятилетий процесс глобального распространения демократии сталкивается с всевозрастающим встречным течением.
Yet, two decades on, the global spread of democracy has been encountering increasingly strong headwinds.
И это давало мне возможности обучения, ценность которых мало с чем можно сравнить и по прошествии лет.
This provided me with one of the most valuable learning experiences I have ever been privileged to enjoy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité