Exemplos de uso de "поверхностно" em russo

<>
И это только поверхностно затрагивает – буквально – мировую проблему воды. And that only scratches the surface – literally – of the world’s water problem.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно. Unfortunately, the other side of the border receives more superficial treatment.
Призывы к более конструктивному взаимодействию могут звучать поверхностно, наивно и даже рискованно с моральной точки зрения. Calls for more constructive engagement may sound facile, naive, or even morally precarious.
Но я не хочу зацикливаться на элементарной неправоте Шендеровича с его «аргументами», поскольку это очевидно любому, кто хотя бы поверхностно знаком с историей XX века. But I don’t want to focus on the simple wrongness of Shenderovich’s “argument,” since it should be self-evident to anyone with even a cursory knowledge of 20th century history.
Вы на все смотрите поверхностно. You guys are pretty judgmental.
И мы все знаем, что мы едва только поверхностно все осмотрели. Now, we all know we have barely even begun to scratch the surface.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно. Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе. But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест. What Jonas did was not just go and do a surface look at the awful conditions that exist in such places.
Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики. It is these kinds of stories, ones that go beyond the immediate or just the superficial that demonstrate the power of photojournalism.
Эти примеры только поверхностно касаются реальных возможностей технологий благоприятно влиять на геополитику. These examples only scratch the surface of tech’s potential to favorably influence geopolitics.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом. I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless.
Было сделано многое, но Южная Корея лишь поверхностно затронула дело реструктуризации своей экономики, отношений с Севером и внутренних политических реформ. Much has been done, but South Korea has only touched the surface in restructuring its economy, its relations with the North, and domestic political reform.
Их, несомненно, не стоит считать авторитетами в вопросах механизмов демократии, а их знание недостатков американской системы довольно поверхностно. They certainly aren't authorities on the workings of democracy, and their understanding of the flaws of the U.S. system is rather superficial.
Благодаря своим поверхностно активным свойствам он применяется в широком ряде продуктов, в частности таких, как пятновыводители и чистящие средства, гидравлические жидкости, противопожарные пены и при производстве полупроводниковых схем. Due to its surface-active properties, it is used in a wide variety of applications such as stain repellant and cleaning products, hydraulic fluids, fire-fighting foams, and semiconductor chip manufacture.
В Бунии и Ару Группа отметила, что официальные лица инспектировали прибывающие и вылетающие самолеты, хотя делали это весьма поверхностно. In both Bunia and Aru, the Group observed that officials did inspect incoming and outgoing aircraft, albeit superficially.
Как указывает Генеральный секретарь, на протяжении многих лет вопрос обеспечения непрерывности деятельности в системе Организации Объединенных Наций рассматривался лишь поверхностно. According to the Secretary-General, for many years business continuity management was considered only superficially by the United Nations system.
Большинство экономистов исследуют недавнюю историю своей страны, что проще всего сделать, и их результаты кажутся поверхностно важными для большинства их соотечественников. Most economists study the recent history of their own country, which is easiest to do, and their results sound superficially important to most of their countrymen.
И в-третьих, я хочу рассказать вам, хотя бы очень поверхностно, кое-что из того, что мы обнаружили при рассмотрении финансовых документов - бухгалтерии - банды. And then third, I want to tell you, in a very superficial way, about some of the things we found when we actually got to look at the financial records - the books - of the gang.
Если судить поверхностно, международному праву недостает драматизма президентской гонки, и оно, несомненно, может показаться в лучшем случае скучным, а в худшем – никому не нужным. Superficially, international law lacks the drama of a presidential race, and can undoubtedly seem stuffy at best, and irrelevant at worst.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.