Exemples d'utilisation de "под эгидой" en russe

<>
В 2004 году под эгидой ПРАЙА был опубликован ряд книг по вопросам коренных народов: Under the auspices of PRAIA, a number of books concerning indigenous issues were published in 2004:
9. Комиссия по вопросам гендерного равенства создана под эгидой Правительства Фарерских островов. 9 The Gender Equality Commission is under the aegis of the Faroese Government.
Центры должны информировать секретариат Стокгольмской конвенции об основных событиях и мероприятиях, в той мере, в которой они связаны с их мероприятиями под эгидой Стокгольмской конвенции, а также о любых планируемых или не планируемых изменениях в согласованных планах работы. The centres should keep the Secretariat of the Stockholm Convention informed about concerning major developments and events, inasmuch as they relate to their activities under the aegis auspices of the Stockholm Convention, and also of as well as any planned or unplanned deviations from their agreed work plans
Под эгидой Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) ЮНЕП оказывает Армении помощь в укреплении организационной структуры. UNEP was providing institutional strengthening assistance to Armenia under the auspices of the Global Environment Facility (GEF).
И как раз в этом духе мы и подходим к топливному резерву под эгидой МАГАТЭ. It is with this spirit that we approach a fuel reserve under the aegis of IAEA.
Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками. Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed.
Совсем недавно под эгидой ООН был проведён референдум по будущему Кипра в греческой и турецкой его общинах. Recently, under the aegis of the UN, a referendum on the future of Cyprus was held within the island's Greek and Turkish communities.
В 1998 году в Орхусе под эгидой ЕЭК ООН была проведена Конференция министров по охране окружающей среды. The Aarhus Enviromental Ministers Conference was organised under the auspices of UNECE in 1998.
Сводной резолюции, касающейся правил, применимых к международным автомобильным грузовым перевозкам, которая разработана под эгидой Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ, 2000 год), the Consolidated Resolution concerning the rules to be applied for international freight transport by road, drawn up under the aegis of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT, 2000),
Мы также высоко оцениваем усилия в направлении проведения непрямых мирных переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции. We also appreciate the efforts towards the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey.
Действующие в крае под эгидой Организации Объединенных Наций Силы для Косово (СДК) также должны строго придерживаться своего мандата согласно резолюции 1244 (1999). The Kosovo Force acting in the province under the aegis of the United Nations must also strictly adhere to its mandate approved in resolution 1244 (1999).
ЮНКТАД играет ведущую роль в межучрежденческой координации под эгидой Комитета высокого уровня по программам Организации Объединенных Наций (КВУП). UNCTAD plays a leading role in inter-agency coordination under the auspices of the United Nations High Level Committee on Programmes (HLCP).
Поддерживаемая Кремлем квазиоппозиционная партии «Правая дело», созданная в 2008 году под эгидой архитектора спорной российской приватизации Анатолия Чубайса, выбрала своим новым лидером олигарха. “Right Cause,” a Kremlin-supported quasi-opposition founded in 2008 under the aegis of Anatoly Chubais, the architect of Russia’s controversial privatization, elected an oligarch as their new party leader.
ЕЭК ООН следует изучить возможность создания центра общего управления качеством (ОУК) в Российской Федерации под эгидой ЕЭК ООН. UNECE should explore the possibility of establishing a Total Quality Management (TQM) Centre in the Russian Federation under the auspices of the UNECE.
Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир. Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted.
ЕЭК ООН следует изучить возможность создания в Российской Федерации под эгидой ЕЭК ООН центра общего управления качеством (ОУК). UNECE should explore the possibility of establishing a Total Quality Management (TQM) Center in the Russian Federation under the auspices of the UNECE.
Беларусь выступает за разработку и принятие комплекса мер по противодействию неконтролируемым поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы, под эгидой Программы действий. Belarus advocates drafting and adopting a set of measures to counteract the uncontrolled supply of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems, under the aegis of the Programme of Action.
К специальным публикациям относятся, в основном, доклады и материалы конференций, рабочих совещаний и других мероприятий, проводимых под эгидой УВКПЧ. Ad hoc publications consist mainly of reports and proceedings of conferences, workshops and other events held under the auspices of OHCHR.
Арабский центр по исследованию засушливых районов и неорошаемых земель (АКСАД) был основан в 1971 году в качестве специализированной региональной организации, действующей под эгидой Лиги арабских государств. The Arab Centre for Studies on Arid Regions and Dry Lands was founded in 1971 as a specialized regional organization operating under the aegis of the League of Arab States.
Соединенные Штаты Америки поддерживают процесс примирения в Сомали, которым руководит Кения под эгидой Международного органа по вопросам развития (МОВР). The United States supports the Somalia reconciliation process led by the Government of Kenya under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !