Exemples d'utilisation de "подала" en russe avec la traduction "send"

<>
Она также подала соответствующий сигнал. «Талибы поняли, что в городе новый шериф», — заявил представитель органов национальной безопасности. Dropping the mother of all bombs also sends a message "to the Taliban that there's a new sheriff in town," says the national security official.
Я подала в розыск пикап и ориентировки на все дорожные посты и автобусные остановки отправила дополнительные отряды на ЖД вокзал и в аэропорт. I put an APB out on the pickup, ordered checkpoints on all the main roads out of town and sent in extra units to patrol the bus station, train station and Kellogg Airport.
25 февраля 2000 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, касающееся Ассоциации адвокатов Азербайджана (ААА), которая 18 июня 1999 года подала заявку на регистрацию в качестве НПО, однако 4 августа 1999 года и повторно 19 ноября 1999 года ей было отказано в регистрации. On 25 February 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Government concerning the Azerbaijan Bar Association (ABA) which submitted an application for registration as an NGO on 18 June 1999 but was denied registration on 4 August 1999 and again on 19 November 1999.
В своем сообщении от 4 ноября 1999 года дочь г-жи Арредондо направила Комитету заверенную фотокопию генеральной доверенности и написанное от руки письмо с подписью г-жи Арредондо, в котором та подтверждает свое согласие на то, чтобы дочь подала иск и действовала от ее имени. In her communication of 4 November 1999, Ms. Arredondo's daughter sent the Committee a certified photocopy of a general power of attorney and a handwritten letter signed by Ms. Arredondo supporting the proceedings initiated and pursued by her daughter on her behalf.
Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении. Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured.
Если мы предложим ему сделку мы подадим неправильный сигнал жюри. If we offer him a deal, we send mixed signals to the grand jury.
В этом случае Клиенту необходимо подать новый запрос или распоряжение. In this case, the Client must send a new request or instruction.
У них есть гораздо более серьезные «сигналы», которые им нужно было подать. There are much, much worse “signals” for them to send.
После осуществления платежа через банк необходимо подать уведомление о платеже через личный кабинет. After sending a wire transfer it is necessary to make a payment notice via personal cabinet.
Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено. The new authorities must send strong signals that the old ways are finished.
Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность. Should you be interested in a partnership with us, please send us your application.
1.3. Распоряжения (заявки) на неторговые операции могут быть поданы Клиентом Компании только посредством Личного кабинета. 1.3. The instruction of a non-trading operation can be sent by the Client to the Company only through myAlpari.
Но вряд ли это тот сигнал, который мы хотим подать своей внешней политикой, «основанной на ценностях». That hardly seems like the message we want to be sending with a “values-based” foreign policy.
Если продукт еще не отправлен в сервисный центр, то можно изменить или отменить поданную заявку на обслуживание. You can change or cancel an existing service order up until the day you send the product to the service center.
Так как мы выяснили все спорные вопросы, то Вы можете подать нам измененный вариант договора для подписания. As all queries have been solved, the amended contract should be sent to us for signing.
Какие силы подсказали вам подать мне этот знак, который так глубоко тронул меня и изменил мою жизнь? What force made you send me this sign, which has moved me very deeply, and has changed my life?
Если ваши материалы удалены согласно закону DMCA, вы получите от нас сообщение с информацией о том, как подать встречное заявление. If your content is removed under the DMCA, you'll receive information about how to file a counter-notification in the message we send you.
Участники могут присоединиться к группе по приглашению от её владельца или администратора, либо подав запрос на присоединение с помощью полученной ссылки. Members can join an Unlisted Group by invitation from the group owner or manager, or by requesting to join after the group URL is sent to them.
4. Подать заявку на получение бонуса можно только один раз в течение всего срока проведения акции только на один торговый счет. 4. You can send a bonus request only once to one account during the whole promotion period.
для Японии было бы неправильным подать знак Китаю, что США и Япония будут наблюдать и допустят китайское военное вторжение в Тайвань. it would be wrong for Japan to send a signal to China that the US and Japan will watch and tolerate a Chinese military invasion of Taiwan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !