Exemples d'utilisation de "подвергало" en russe avec la traduction "expose"
Она напоминает о случае, сообщенном Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов несколько лет назад, когда дети на границе между Мексикой и Соединенными Штатами депортировались ночью, что подвергало их риску насилия.
She recalled the case reported by the Special Rapporteur on the human rights of migrants some years previously, where children at the border between Mexico and the United States had been deported at night, thus exposing them to violence.
Государствам следует гарантировать, чтобы доступ заинтересованной общественности к процедурам рассмотрения, касающимся окружающей среды, не был связан с недоступно высокими затратами и чтобы участие в таких процедурах не подвергало заинтересованную общественность необоснованному финансовому риску.
States should ensure that the access of the public concerned to review procedures relating to the environment is not prohibitively expensive and that the participation in such procedures does not expose the public concerned to unreasonable financial risk.
Индонезия подвергает себя опасности, игнорируя эту проблему.
Indonesia exposes the danger of ignoring these concerns.
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску.
Your philosophy of exploration exposes Voyager to constant risk.
Ты подверг мою дочь влиянию этих отвратительных пиратских мультфильмов.
You exposed my daughter to that obnoxious pirate cartoon.
То, что эта система не внедряется, подвергает Организацию ненужному риску.
The failure to adopt this system leaves the Organization exposed to unnecessary risk.
Кроме того, это вскроет факт похищения и подвергнет Саманту риску.
Besides, it would expose the kidnapping - and put Samantha in a bad spot.
Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку.
Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound.
Считаю, что проведение этого события в отеле подвергает президента неоправданному риску.
I think having this event at a hotel exposes him to unnecessary risk.
Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности.
Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger.
Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку.
Holes in the ozone layer exposed Australians to cancer-causing radiation.
«Провалы в сфере регулирования подвергают людей и окружающую среду ужасным рискам».
“Regulatory failures expose people and the environment to horrific risks.”
Если патогены подвергают избирательному воздействию токсичных препаратов, они со временем адаптируются.
If pathogens are exposed to the selective pressure of toxic drugs, eventually they will adapt.
Я просто не понимаю, как Джон мог подвергнуть его такому риску.
I just don't understand how John could've exposed him to this kind of risk.
Такая комбинация факторов, к сожалению, подвергает детей большому риску смерти, увечий и страданий.
That combination of factors has exposed children to an unfortunately high risk of death, injury and suffering.
Эти добровольцы подвергали себя опасности во время военных операций, проводимых в то время.
Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way.
ХАМАС пытается укрыть свою инфраструктуру от ударов, подвергая своих собственных граждан крайней опасности.
Hamas seeks to shield its infrastructure from attacks, exposing its own civilians to extreme danger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité