Exemples d'utilisation de "поддерживали" en russe avec la traduction "sustain"

<>
Другими словами, Вся духовная и физическая жизнь этих городов подчинялась зерну и урожаю, которые поддерживали их жизнь. So, if you like, the whole spiritual and physical life of these cities was dominated by the grain and the harvest that sustained them.
«В какой мере сотрудники [пакистанской] ИСИ на местах готовы сотрудничать в уничтожении силы [Талибан], которую они помогали создавать и поддерживали, точно неизвестно». “How far the [Pakistani] ISI's field officers will wish to cooperate in the destruction of a force [the Taliban] they helped create and sustained, is uncertain.”
Страховщики создали и поддерживали порочный круг, благодаря которому они способствуют проектам, вызывающим глобальное потепление, обеспечивая при этом страхование от неблагоприятного воздействия этих проектов на климат. Insurers have created and sustained a perverse loop, whereby they facilitate projects that cause global warming while providing insurance against these projects" adverse climate impact.
Будущий прогресс явно потребует, чтобы мы поддерживали и крепили эти партнерские отношения и налаживали новые в рамках связной структуры, совместимой с одобренным в Найроби всеобъемлющим Планом действий. Future progress will clearly require that we sustain and strengthen these partnerships and forge new ones, within a coherent framework consistent with the comprehensive Action Plan endorsed in Nairobi.
Президент США может и должен, правительственным указом, прекратить секретные операции ЦРУ – и тем самым положить конец наследию “обратного удара” и хаоса, который они поддерживали, главным образом на Ближнем Востоке. The US president can and should, by executive order, terminate CIA covert operations – and thereby end the legacy of blowback and mayhem that they have sustained, most notably in the Middle East.
Одним из примеров этого было гражданское движение, которое боролось с правилами ВТО об интеллектуальной собственности, принятыми с подачи США и других богатых стран, которые поддерживали высокие цены на лекарства для борьбы со СПИДом в Африке. One example of this was the citizen-based movement that fought WTO intellectual-property rules, adopted at the behest of the US and other rich countries, that were sustaining high prices for anti-AIDS drugs in Africa.
Как поддержать рыночное ралли Трампа Sustaining the Trump Rally
Я вынужден поддержать этот протест. I have to sustain that objection.
Он поддержал ваш протест к нашему допросу. He sustained your objection to our questioning.
Почему у планеты есть способность поддерживать жизнь? Why does a planet have the capability to sustain life?
отношения с дружественными соседями, которые поддерживают общество. relations with friendlies that can sustain the society.
Подведение итогов: сможет ли Facebook поддержать динамику Apple? Stock Take: Can Facebook sustain Apple's momentum?
Я поддерживаю возражение, которого так и не было. I sustain the objection that never came.
Идеи движутся еще быстрее – стимулированные, поддержанные и усиленные Интернетом. Ideas move even faster – propelled, sustained, and strengthened by the Internet.
Итак, что поддерживает желание, и почему это так сложно? So what sustains desire, and why is it so difficult?
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто. World Bank and IMF money also helped sustain Mobuto.
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя? How long can Japan sustain this period of harmonious stagnation?
Я пришёл и принёс питательную и поддерживающую фруктовую штуку. I come bearing nutritive and sustaining foodstuffs.
Почему у NFP может не получиться поддержать восходящий тренд USD Why NFPs may not be able to sustain USD uptrend
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !