Exemples d'utilisation de "поднимут" en russe

<>
В субботу нет переклички, так что тревогу не поднимут до воскресенья. 'Cause there's no head count Saturday, so no one'll raise the alarm' til Sunday.
Давайте - попробуем - если один будет толкать, а двое поднимут за колесные арки. Let's - can we - if one pushes and two lift the wheel arches.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
Я не удивлюсь, если составители прогнозов, заинтересованные в росте продаж, в ближайшие два месяца поднимут эту цифру даже выше. I would not be surprised to see sell-side forecasters lifting their numbers even further in the next two months.
Скажи пусть поднимут черный флаг и выстрелят дважды перед носом нашего корабля. Tell her to raise the black and fire two shots over our bow.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы. He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
Они пойдут с нами в Кабул и снова поднимут флаг Господа над нашей страной. They will march with us to Kabul and raise the flag of God over our country again.
Когда первая и вторая стрела поднимут фактический рост над потенциальным ростом, увеличение денежной массы будет не в состоянии производить существенный рост ВВП или занятости. When the first and second arrows lift actual growth above potential growth, monetary expansion will no longer be able to produce substantial GDP or employment gains.
«Их армии обезоружены агитацией в пользу мира и не поднимут на нас оружие», — говорил он. The Americans, Stalin felt, had none: They “have been disarmed by agitation for peace and will not raise their weapons against us.”
Предполагая, что они поднимут ее до 75%, будет означать, что греческие банки нуждаются в еще EUR 35 млрд в залогах. Assuming they raise this to 75%, it would mean the Greek banks need another EUR 35bn in collateral.
Если мировые Центробанки поднимут процентные ставки, в то время как главная проблема заключается в недостаточном глобальном спросе, то они могут спровоцировать депрессию. If the world’s central banks raise interest rates while the major problem is insufficient global demand, they might cause a depression.
Ну, тогда сразу после дебатов мы туда вернемся и все до одного в этом списке поднимут правую руку и выкинут тебя вот в это окно. Well, then, right after the debate we're coming back in here and every man jack on that list will raise his right arm and throw you out of that window.
Тем не менее, украинские чиновники говорят, что они поднимут вопрос о поставках оружия перед следующим президентом в надежде получить поддержку от обеих партий на Капитолийском холме. Still, Ukrainian officials say they will raise the issue of receiving lethal aid from Washington with the next U.S. president and expect to win bipartisan support for the move on Capitol Hill.
Если потребители пускаются в расточительство, мы предполагаем, что мировые центральные банки поднимут процентные ставки, чтобы уменьшить расходы на строительство и освободить средства, необходимые для того, чтобы предотвратить вызывающую дефицит инфляцию. If consumers go on a spending binge, we expect the world's central banks to raise interest rates to cool off construction spending and free up the resources needed to prevent shortage-inducing inflation.
Ожидается, что в 2016 году зарплаты будут увеличиваться немного быстрее. Опрошенные в третьем квартале PricewaterhouseCoopers частные компании сообщили, что в будущем они поднимут зарплаты на 3,1%. Таким образом, впервые с 2008 года эта цифра превысит 3%. Wages are expected to grow a bit faster in 2016: Private companies surveyed by PricewaterhouseCoopers in the third quarter predicted they’d raise wages next year by 3.1 percent, the first time since 2008 the number hasn’t been below 3 percent.
К сожалению, QE2, кажется, рассматривается в США как стратегия роста, которой оно не является, если не думать, что низкие процентные ставки повернут вспять процесс возмещения заёмного капитала в частном секторе, поднимут потребление и снизят сбережения - маловероятный и нежелательный сценарий. Worryingly, QE2 appears to be viewed in the US as a growth strategy, which it isn't, unless one believes that low interest rates will reverse the private-sector deleveraging process, raise consumption, and lower savings - neither a likely nor a desirable scenario.
В то же время она подчеркнула, что убрать фразу "терпеливый" не означает, что они обязательно поднимут процентные ставки "в течение нескольких встреч", а просто ", что условия улучшились до такой степени, что в скором времени возможно изменение целевого диапазона на любом заседании”. At the same time she emphasized that dropping the “patient” phrase does not mean that they will necessarily start raising rates “in a couple of meetings,” but rather just “that conditions have improved to the point where it will soon be the case that a change in the target range could be warranted at any meeting.”
Если же они не поднимут процентные ставки, в то время как главная проблема заключается в инфляции, то это может спровоцировать скачек цен, растущие инфляционные ожидания и неподатливую ценовую спираль, как это было в 1970-ые годы, которая может раскрутиться только во время более поздней и более глубокой депрессии. If they do not raise interest rates while the major problem is inflation, they might cause spikes in prices, rising inflationary expectations, and a stubborn wage-price spiral like that of the 1970’s that can be unwound only with a later, deeper depression.
Подними руку, я тебе говорю. Raise your hand, Hassan, I'm talking to you.
Завтра утром мы поднимем машину. We'll lift the car tomorrow morning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !