Exemples d'utilisation de "подозревали" en russe

<>
Все подозревали его во взяточничестве. Everybody suspected him of taking a bribe.
Когда мы подозревали снежного человека? When did we suspect bigfoot?
Федералы подозревали, что деньги оказались у него. Feds suspected the stolen cash ended up with him.
Многие подозревали, что его партия потеряет основную поддержку. Many suspected that his party would lose significant support.
Лиц, в которых подозревали активистов движения за независимость, увозили. Those suspected of being pro-independence activists were taken away.
И думаю, что история намного гаже, чем мы оба подозревали. I think it's a lot whole bigger than either of us suspects.
Как мы и подозревали, моя мать держит Элайджу в плену. As suspected, my mother has Elijah captive.
Как мы и подозревали, жертва пострадала от перелома гортанного хряща. As we suspected, the victim suffered a fracture of the laryngeal cartilage.
Итак, "Протоколы старейшин Зиона" подтвердили то, что японцы уже подозревали: So The Protocols of the Elders of Zion confirmed what the Japanese already suspected;
Джека подозревали в совершении таких преступлений, как вымогательство, ростовщичество и убийство. Jack is listed as a suspect involved in crimes like extortion, loan sharking, and murder.
На протяжении многих лет активисты по защите прав человека и ученые подозревали очевидное: For years human rights activists and scholars suspected the obvious:
После аннексии Крыма в 2014 году эти люди подозревали, что нечто подобное обязательно случится. Ever since the annexation of Crimea in 2014, they suspected something like this would eventually happen.
Публикации Wikileaks «недоработанного» доклада разведки США из Афганистана подтвердили то, что уже давно подозревали. The Wikileaks publication of raw US intelligence reports from Afghanistan confirmed what had long been suspected.
Как минимум, данные Intercept подтверждают то, что мы знали, предположительно знали или только подозревали об использовании беспилотников. The Intercept series, at a minimum, reconfirms and illuminates much of what we knew, thought we knew, or suspected about drone strikes.
Мы не обыскивали его завод, потому что не подозревали ее и она сказала, что домой он не вернулся. We never searched his own sugar shack because she was never a suspect and she said that he never came home.
Итак, «Протоколы старейшин Зиона» подтвердили то, что японцы уже подозревали: евреи действительно действительно дёргали за ниточки мировых финансов. So The Protocols of the Elders of Zion confirmed what the Japanese already suspected; Jews really did pull the strings of global finance.
Как оказалось, RBNZ стал первым центральным банком среди стран G10, начавшим повышать ставки — то, что мы уже давно подозревали. As it turns out, the Reserve Bank of New Zealand was the first central bank in the G10 to start hiking interest rates, something we have long suspected.
Многие осмотренные сотрудниками дети страдали психическими нарушениями, и в ряде случаев сотрудники предполагали, что эти дети и не подозревали, что являются беременными. Many of the children seen by the staff had mental problems and, in some cases, staff suspected that they did not understand that they were pregnant.
Ты тут пишешь, что у него рот как анус у морской звезды, и что его на протяжении всей карьеры постоянно подозревали в плагиате. You say that he has a mouth like the anus of a starfish and that he's been suspected of plagiarism his whole career.
Власти врывались в частные дома тех, кого они подозревали в оппозиционных политических взглядах, конфисковывали компьютеры и отпечатанные материалы и заключали подозреваемых в тюрьму. The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !