Exemples d'utilisation de "получение" en russe avec la traduction "capture"

<>
Получение скриншотов на консоли Xbox One Capture screenshots on Xbox One
Получение дополнительных сведений во временя проводки, например номер рейса или причина возврата. Capture additional information at transaction time, such as a flight number or the reason for a return.
В докладах сообщалось о положительном опыте, причем акцент был сделан на субподряде таких видов деятельности, как печатание переписных листов, получение данных, автоматическое кодирование, преобразование данных и связь. The presentations reported on positive experiences, focusing on outsourcing of activities like pre-printing of the questionnaires, data capture, automatic coding, mapping and communication.
Следует отметить, что, поскольку гуманитарное право не предоставляет статуса привилегированного комбатанта членам оппозиционных вооруженных групп в немеждународных вооруженных конфликтах, такие лица после пленения не имеют права на получение статуса военнопленного. It should be noted that because humanitarian law does not confer privileged combatant status on members of dissident armed groups in non-international armed conflicts, such persons are not entitled on capture to POW status.
В период международного вооруженного конфликта весьма важно, чтобы государства надлежащим образом определили согласно применимым договорам в области гуманитарного права статус всех лиц, непосредственно участвующих в военных действиях, и, в частности, имеют ли они право при взятии их в плен на получение статуса военнопленного. During an international armed conflict, it is crucial that States properly determine under applicable humanitarian law treaties the status of all persons who have directly participated in the hostilities and particularly whether they are entitled on capture to prisoner of war (POW) status.
Можно придумать аналогичное решение для получения фото напрямую с камеры. You can do something similar to capture images directly from the camera.
Вопросы расположения спутников на орбите, их использования и получения изображений координировались партнерами по Хартии. Positioning, operation and image capture were coordinated by the Charter partners.
Используется для получения номера записи в источнике данных, который нужно включить в объединенный документ. Use to capture the actual record number in the data source to be included in the merged document.
Теперь, термин «разрешает» используется для резервирования суммы, а «сборы» используется для получения средств по платежу. Now, the term “authorize” is used for reserving the amount, and “capture” is used for collecting the payment.
Их нужно избегать до тех пор, пока не будут усовершенствованы технологии получения чистого угля или углеродистого поглощения. They should be avoided until technologies for clean coal or carbon capture are perfected.
У вас не должно возникать необходимости обращаться к Stripe или PayPal с целью получения оплаты с клиента. You should never need to go to Stripe or PayPal to capture payment from a customer.
УНС ввело в действие критерии для обеспечения получения данных по соответствующим компаниям и т.д., которые нуждаются в характеризации. ONS has applied a criteria to ensure it captures the relevant companies, etc that need to be profiled.
Например, можно указать часть или все сведения в ASN, а затем создать работу размещения и инструкции, отсканировав номерной знак при его получении. For example, you can capture some or all of the information in the ASN, and generate the put-away work and instructions by scanning the license plate when you receive it.
Усилия по разработке надлежащих механизмов получения информации о деятельности и руководству процессом сбора, систематизации и представления такой информации находятся на начальном этапе. Efforts to develop appropriate mechanisms to capture performance information and to guide the collection, collation and presentation of such information are in their infancy.
В связи с этим необходим широкий спектр финансовых механизмов и инструментов для получения средств из местных, национальных, международных, государственных и частных источников. In this respect, a broad array of financing mechanisms and instruments designed to capture funds from local, national, international, public and private sources are necessary.
Усовершенствуйте свою стратегию и открывайте короткие или длинные позиции по выгодным ценам во время соответствующего движения рынка для получения большей прибыли с ограниченным риском. Enhance your strategy and capture short or long positions of the prices while the market moves in turn to gain more exposure with limited risk.
Помните, что Пользовательское соглашение для индивидуально настроенных аудиторий не разрешает никому использовать эту функцию для получения конфиденциальной информации о людях, которые посещают ваш сайт. Keep in mind that the Custom Audience Terms of Service restricts anyone from using this feature to capture sensitive information about people using your website.
Российская разведка выполнила свою традиционную обязанность перед своими сотрудниками. Но также, в соответствии с российской традицией, факт их захвата ставит крест на возможности получения статуса героев. Russian intelligence has done its traditional duty by them, but, similarly in keeping with Russian tradition, their capture prevents their elevation to the status of heroes.
Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов. The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents.
Другая основная деятельность включала разработку учебных материалов для посредников и их групп и обеспечение им возможностей повышения квалификации, а также создание механизмов проведения систематических опросов для получения и сохранения информации о накопленном опыте и формирования институциональной памяти. Further core activities included the development of training materials and opportunities for mediators and their teams and the establishment of systematic debriefing mechanisms to capture and retain lessons learned and to establish institutional memory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !