Exemples d'utilisation de "пользуется" en russe

<>
Но ими мало кто пользуется. But few people are using them.
Пока что Украина пользуется широкой поддержкой. For the time being, Ukraine enjoys wide support.
Гвинея-Бисау также пользуется плодами этого нового подхода к развитию частного сектора. Guinea-Bissau is also taking advantage of this new private sector-led development approach.
Карский заявлял: «Значительная часть людей пользуется теми прерогативами, которые они получили в новой ситуации... в определенной мере это сближает поляков с немцами». A large part avails itself of the prerogatives that they have in the new situation . . . to some extent this brings the Poles closer to the Germans.”
Здесь 45% населения пользуется интернетом. Here, 45 percent of the population uses the Internet.
Россия пользуется неоспоримым военным превосходством над Украиной. Russia enjoys insurmountable military superiority over Ukraine.
В еврейском секторе услугами центров по уходу в рабочее время пользуется 63,2 процента матерей. In the Jewish sector, 63.2 % of the mothers take advantage of day care centers.
Хотя законодательными актами Латвии созданы условия для участия общественности в процессах принятия решений по экологическим вопросам, население не во всех случаях осведомлено о своих правах и возможностях или пользуется ими. Although Latvian legislative acts provide the public with possibilities of participating in decision-making processes on environmental issues, people do not always understand or avail of their rights and options.
Мой брат пользуется этим велосипедом. My brother uses this bike.
Различными видами технического анализа пользуется каждый трейдер. Various types of technical analysis are enjoyed by every trader.
Во-первых, молодежь, возможно, не пользуется дешевизной билетов, поскольку ее не интересует живая классическая музыка ни за какую цену. First, youth may not take advantage of cheap tickets to the extent that they are not interested in going to hear live classical music at any price.
Управление также пришло к выводу, что руководящий состав пользуется возможностью прямо взаимодействовать с работающими в миссиях следователями, а не сообщать о произошедших случаях в Центральные учреждения и ждать прибытия базирующихся в Нью-Йорке сотрудников. The Office has also found that management has availed itself of the opportunity to interact directly with mission-based investigators rather than reporting the matter to Headquarters and waiting for the arrival of New York-based staff.
Путин не пользуется сотовым телефоном. Putin does not use a cellphone.
Правда, он пользуется гораздо больше поддержкой, чем руководитель Германии. By comparison, Putin enjoys much more support.
ЦРУ пользуется тем, что резко растет количество высокопоставленных россиян, выезжающих за границу — совершая поездки, которые до распада Советского Союза они могли совершать довольно редко. The agency has taken advantage of the surging number of high-ranking Russians who travel abroad — trips they would rarely have made when the Soviet Union was intact.
Вместе с тем можно в какой-то степени предположить, что по смыслу пункта 7 статьи 36 кандидат, который рассматривается как гражданин более чем одного государства, будет, по-видимому, иметь возможность воспользоваться гражданством другого государства, в котором он или она обычно пользуется своими гражданскими и политическими правами. It may remotely be surmised, however, that by the terms of article 36, paragraph 7, a candidate considered to be a national of more than one State would probably have the option of availing himself or herself of the nationality of another State of which he or she ordinarily exercises civil and political rights.
Пользуется ли Трамп такой тактикой? Does Trump use such tactics?
Она не пользуется Американской роскошью иметь свою безопасность, гарантированную географически. It does not enjoy the American luxury of having its security guaranteed by geography.
В настоящее время молодежь пользуется возможностями доступа к образованию за пределами своих стран, совершая поездки в другие страны с целью получить образование или используя информационно-коммуникационные технологии. Youth currently take advantage of opportunities to access education outside their national borders, either through travel or via information and communication technology.
Этой машиной пользуется мой отец. This car is used by my father.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !