Exemples d'utilisation de "порядка" en russe avec la traduction "procedure"

<>
совершенствование правового регулирования и нормирование порядка обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия; improvement of legal regulation and regulation of sanitary and epidemiological procedures;
в этих соглашениях содержатся положения, касающиеся условий, порядка и последствий экстрадиции. These agreements contain provisions setting out the conditions, procedures and effects of extradition.
Персонал, участвующий в процедуре экспортного лицензирования (включая ведомства, согласующие лицензию), составляет порядка 20 человек. The number of staff participating in the export licensing procedure (including departments that coordinate the licensing) is approximately 20 persons.
В справочнике также разъясняются действующие в тюрьмах положения и процедуры, например касающиеся порядка подачи жалобы. The handbook also clarifies the prison regulations and procedures, such as how to lodge a complaint.
Что касается подробного описания порядка работы и техники безопасности, то следует обращаться к конкретным руководствам по эксплуатации данной системы. For detailed operating procedures and safety, reference must be made to the specific operating manuals that come with each system.
Важное значение имеют также установление четко регламентированного порядка восстановления важнейших прикладных программ и его корректировка в зависимости от меняющихся условий. It is also important that procedures for the recovery of critical applications be clearly documented and updated to suit the current environment.
К административной ответственности за нарушение порядка проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций могут привлекаться только лица, участвующие в этих мероприятиях. Only persons taking part in the event may be subject to administrative liability for infringing the procedure for the conduct of assemblies, meetings, street marches and demonstrations.
Эти процедуры касаются, например, шкалы окладов, размера суточных, деятельности, осуществляемой на контрактной основе, порядка найма персонала, страхования и методов проведения служебной аттестации. These procedures include, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and methods for performance assessment.
Согласно статье 13 указанного Закона, " за нарушение установленного настоящим Законом порядка рассмотрения обращений граждан … виновные лица несут дисциплинарную, административную, имущественную или уголовную ответственность ". As stipulated in article 13 of the Act, failure to comply with the prescribed procedure for the consideration of applications shall render the responsible parties liable to disciplinary, administrative, confiscatory or criminal penalties.
Как показывает опыт, после назначения судей, разработки и принятия порядка судопроизводства и установления отношений с другими международными органами, система будет сформирована и закреплена. Experience elsewhere suggests that once judges have been appointed, rules of procedure drafted and adopted, and the relationship with other international organs shaped, the system will become fixed.
Административная ответственность за правонарушения, посягающие на права граждан, наступает в случае нарушения установленного порядка сбора, хранения, использования или распространения информации о гражданах (персональных данных). Administrative liability for offences infringing the rights of others is incurred where the established procedure for the collection, storage, use or dissemination of personal data is breached.
финансовые операции с имуществом, совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации; Financial transactions involving property that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State;
Прогресс в плане разработки типового порядка действий для пунктов пересечения границы и реконструкции таковых с целью обеспечить разделение потоков прибывающих и выбывающих пассажиров отсутствует. The development of standard operating procedures for the border crossing point and its reconstruction to separate incoming and outgoing passengers has not progressed.
Сюда входят изучение документации и порядка работы воздушных перевозчиков до регистрации как часть процесса приобретения и закупок и осуществление контроля за воздушными перевозками Департамента. These include evaluation of air carrier documentation and procedures prior to registration, as part of the acquisition and procurement process, and monitoring of the Department's aviation operations.
Правление рассмотрело записку Секретаря/главного административного сотрудника, подготовленную в развитие пяти предыдущих обзоров порядка определения окончательного среднего вознаграждения, которые были проведены Правлением с 1994 года. The Board considered a note by the Secretary/CEO prepared in follow-up to the five previous reviews by the Board since 1994 on the procedures for determining final average remuneration.
требуемых процедур банковской отчетности, если таковые имеются, в том числе в отношении использования докладов о подозрительных сделках (ДПС) и порядка рассмотрения и оценки таких докладов. Required bank reporting procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are reviewed and evaluated.
[ключевые слова: арбитражные решения; арбитражное разбирательство; арбитражное соглашение; решение; решение- признание и приведение в исполнение; решение- отмена; приведение в исполнение; публичный порядок; процедура; соображения публичного порядка] [keywords: arbitral awards; arbitral proceedings; arbitration agreement; award; award- recognition and enforcement; award- setting aside; enforcement; ordre public; procedure; public policy]
требуемых процедур представления банковской отчетности, если таковые имеются, в том числе в отношении использования сообщений о подозрительных операциях (СПО) и порядка рассмотрения и оценки таких сообщений; Required bank-reported procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are reviewed and evaluated.
установление порядка производства и применения в ветеринарии биологических, химических и других препаратов, проведения специальных мероприятий по защите животных от поражающего воздействия экстремальных факторов, природных и техногенных катастроф. establishing the procedure of production and application in veterinary practice of biological, chemicals and other preparations and carrying out special activities for protecting animals from harmful impact of extreme factors, natural and technotronic disasters.
В настоящем, со стороны НСС РА проводится работа по изучению и оценке существующих административных источников с целью их объединения в одно целое и разработки единого порядка их ведения. The National Statistical Service is currently studying and evaluating the existing administrative sources with a view to combining them into a single whole and elaborating a uniform procedure for their management.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !