Exemples d'utilisation de "посвятил" en russe

<>
Он посвятил себя изучению английской литературы. He devoted himself to the study of English literature.
Чему он посвятил свое последнее еженедельное радиообращение? To what did he devote his latest weekly radio address?
Он посвятил всё своё время изучению истории. He devoted all his time to the study of history.
Я посвятил этой девушке лучшие годы своей жизни. I devoted the best year of my life to that girl.
Посвятил всю свою жизнь холодильникам, а умер от плиты. Spends his whole life devoted to the refrigerator then gets killed by an oven.
Савори посвятил всю свою жизнь, чтобы приостановить этот процесс. Savory has devoted his life to stopping it.
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык. We had one person devoted to the tongue for about nine months.
В результате Абэ-старший посвятил всего себя работе по заключению соглашения с Москвой. As a result, the elder Abe devoted himself wholeheartedly to reaching an agreement with Moscow.
Следующие 14 лет разгадке секрета золота из Форт-Нокса посвятил Эндрю Элм, промышленник из Огайо. For the next 14 years, this man, Ed Durell, a wealthy Ohio industrialist, devoted himself to a quest for the truth concerning the Fort Knox gold.
Консультирующий анестезиолог, он посвятил свою карьеру избавлению больных как от страданий болезни, так и от мук лечения. A consultant anaesthetist, he devoted his career to sparing the sick both the agonies of illness and the torments of treatment.
Джeйми Хейвуд посвятил свою жизнь борьбе с ALS после того, как его брату был поставлен этот диагноз. When Jamie Heywood's brother was diagnosed with ALS, he devoted his life to fighting the disease as well.
Президент Обама практически четверть своей обнародованной недавно стратегии национальной безопасности посвятил мировому порядку и усилиям Америки по его укреплению. President Obama devoted a full quarter of his recently released National Security Strategy to international order and America’s efforts to strengthen it.
Поэтому было уместно, что г-н Байден посвятил часть своей главной речи в Москве некоторым вопросам, оставшимся за рамками «перезагрузки». So it was appropriate that Mr. Biden devoted part of his principal speech in Moscow to some of the issues that the "reset" overlooked.
За два года веб-портал «Центр новостей Организации Объединенных Наций» посвятил событиям и вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, порядка 300 репортажей. The United Nations News Centre web portal devoted over 300 news stories to developments and issues related to disarmament and non-proliferation during the two-year period.
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния. I agree with this goal, and have devoted the last fifteen years of my life and several billion dollars of my fortune to attaining it.
В 2015 году, спустя год после опубликования доклада ВОЗ, журнал Public Health Ethics («Этика в здравоохранении») целиком посвятил специальный выпуск этой теме. In 2015, the year after the release of the WHO’s report, the journal Public Health Ethics published a special issue devoted entirely to this topic.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. In his protracted moment of death, Yasir Arafat performed his last act of duty to the Palestinian cause to which he devoted his entire life.
Те, кто смотрели фильм «Страсти Христовы», вспомнят эпизод пригвождения Иисуса к кресту, которому режиссер Мел Гибсон посвятил без малого целых пять минут экранного времени. Those who have seen the film The Passion of the Christ will recall how much time the director, Mel Gibson, devoted just to the act of nailing Jesus onto the cross — almost five whole minutes.
Во-первых, КПК не выполнил своего мандата в области совершенствования методов своей работы и вновь не посвятил этому вопросу достаточно времени и не уделил ему должного внимания. Firstly, CPC had not fulfilled its mandate in the area of improving its working methods, failing once again to devote sufficient time or attention to the issue.
Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее. Indeed, he devoted almost the entire speech to the positive role of government in providing education, fighting climate change, rebuilding infrastructure, taking care of the poor and disabled, and generally investing in the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !