Exemples d'utilisation de "постоянно увеличивающейся" en russe
Но после многолетних научных исследований и с накоплением опыта выращивания генно-модифицированных культур эти опасения развеиваются постоянно увеличивающейся совокупностью доказательств, указывающей на то, что ГМО безопасны.
But after many years of scientific advancements and experience with GMO crops, these concerns have been dispelled by a large and growing body of evidence that supports the safety of GMOs.
В условиях постоянно увеличивающейся рабочей нагрузки, связанной с корреспонденцией, подготовкой, исполнением и оценкой бюджетных смет и такими вопросами административного управления персоналом, как отбор, продление назначений и ротация персонала Отдела полиции, необходимо укрепить Канцелярию Полицейского советника за счет создания должности сотрудника по административному управлению.
With the ever-increasing workload of correspondence, preparation, implementation and evaluation of budgetary reports, and the matters of staff administration, such as selections, extensions and rotations of staff of the Police Division, there is a need to augment the Office of Police Adviser with an Administrative Management Officer.
Происходит это по причине все увеличивающейся доли полупроводников как в объеме все более широкой номенклатуры продукции, так и в ее техническом ноу-хау.
This is because the semiconductor is becoming a larger and larger percentage of both the total content and the total technical know-how of more and more products.
Кажется, что каждый в этом городе постоянно на бегу.
Everyone in the city appears to be constantly on the go.
Одновременно можно наблюдать, как интернет-тролли с увеличивающейся частотой обсуждают различные проблемы в традиционных СМИ и социальных сетях.
Simultaneously, Internet trolls on traditional and social media have been glutting online discussions in increasing frequency.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.
He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Оказывается, демографическое бремя быстро увеличивающейся рабочей силы значительно возрастает, когда эта рабочая сила не имеет хорошего образования, особенно если к этому фактору добавить неадекватную инфраструктуру, преступность и коррупцию в органах власти.
The demographic burden of a rapidly growing labor force appears to be greatly increased when that labor force is not very literate, especially when inadequate infrastructure, crime, and official corruption also take their toll.
Это вторая часть нового "тихоокеанского наступления" Америки, целью которого является предложить народам данного региона альтернативу чрезмерной и стремительно увеличивающейся зависимости от усиливающегося Китая.
This is the second leg of America's new "Pacific offensive," aimed at offering nations in the region an alternative to excessive and rapidly growing dependence on a rising China.
Эта девочка постоянно улыбается, однако она не счастлива.
This girl is smiling contantly, but she isn't happy.
Действительно, именно отказ от работы во все раннем возрасте (относительно к увеличивающейся продолжительности жизни итальянцев) вызывает особую обеспокоенность.
Indeed, abandoning work at an ever younger age relative to the longer life expectancy of Italians is something particularly worrying.
Он постоянно жалуется то об одном, то о другом.
He is complaining about something or other all the time.
Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место.
Strident articles critical of the United States, Japan, and Taiwan appear with increasing frequency and receive ever more prominent placement.
Евросоюз несет особую ответственность в деле обеспечения мира и стабильности в мире, который характеризуется увеличивающейся взаимозависимостью.
The EU has a special responsibility for peace and stability in a world characterised by increasing interdependence.
Я уверен что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это все что приходит сейчас на ум.
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
Новая концепция взаимоотношений между США и Индией должна быть сфокусирована на вопросах глобального потепления, краха агропромышленного комплекса, увеличивающейся пропасти между богатыми и бедными, гонки обычных и ядерных вооружений в Азии, и усугубления этнических и региональных конфликтов.
A new vision of the US-India relationship would focus on global warming, the collapse of industrial agriculture, the widening gap between rich and poor, the conventional and nuclear arms race in Asia, and the intensification of ethnic and religious conflict.
Эта девушка постоянно улыбается, однако она не счастлива.
This girl is smiling contantly, but she isn't happy.
Международные обсуждения возвышения Китая сосредоточены на его увеличивающейся торговой мощи, растущих морских амбициях и росте возможностей переброски вооружённых сил.
International discussion about China’s rise has focused on its increasing trade muscle, growing maritime ambitions, and expanding capacity to project military power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité