Exemples d'utilisation de "постоянной" en russe

<>
Давай сделаем это постоянной договоренностью. Let's make it a permanent arrangement.
4) Продолжительность дня станет постоянной. 4.) The length of a day would remain constant.
Нам нужно ускоряться на постоянной основе. We have to accelerate on a continuous basis.
у его страны нет постоянной армии. his country has no standing army.
Она была постоянной натурщицей на занятиях. She was a regular model for class.
История - это записи о различной и постоянной неспособности мужчин. History is a commentary on the various and continuing incapabilities of men.
Мы движемся навстречу постоянной идентификации. We're moving towards persistent identity.
" 1 " для устройства с постоянной силой света; " 1 " when the device produces steady luminous intensity;
Действительно, дух постоянной бдительности жизненно важен для поддержки высоких рейтингов народной поддержки Владимира Путина. Indeed, an ethos of perpetual vigilance is central to sustaining President Vladimir Putin’s high popular-approval ratings.
Из-за постоянной угрозы легитимности их власти, которую создавал поддерживаемый США демократический порядок, эти страны вполне естественно были настроены враждебно по отношению к такому порядку и к США. The continual challenge to the legitimacy of their rule posed by the U.S.-supported democratic order has therefore naturally made them hostile both to that order and to the United States.
Хорошо, что оно стабильно, висит на постоянной высоте в тыщу футов. The good news is it's stable Holding its position at about 1,000 feet.
С момента окончания Второй мировой войны Соединенные Штаты и Европа потратили большое количество ресурсов на то, чтобы превратить континент из постоянной угрозы мировой безопасности в нечто вроде постмодернистской утопии, практически лишенной гоббсовских межгосударственных конфликтов, которые продолжают терзать многие регионы в остальном мире. Since the end of the Second World War, the United States and Europe have expended great resources to change the continent from a perennial international security risk — which came to a head in both world wars — into a sort of postmodern utopia, largely free from the Hobbesian interstate conflicts that continue to plague much of the rest of the world.
Согласно постоянной практике Комитета, он не компетентен заниматься переоценкой фактов и доказательств, установленных национальными судами, если только такая оценка не является явно произвольной или не представляет собой отказ в правосудии, чего в данном конкретном случае не наблюдается. In accordance with the Committee's settled jurisprudence, it is not for the Committee to examine the manner in which facts and evidence have been evaluated by domestic courts, unless it was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, which was not the case here.
Однако внутренние отчеты не являются всеобъемлющими и не включают на постоянной основе прогнозы поступления и оттока денежных средств и их подробный анализ. However, the internal reports are not comprehensive and do not include, on a rolling basis, cash inflow and outflow projections and their detailed analysis.
Больше как постоянной барной девкой. More like a permanent bar wench.
Двухпартийный консенсус заключается в постоянной интервенции. The bipartisan consensus is constant intervention.
Включи в контракт пункты о конфиденциальности и постоянной доступности. Included in the contract items Privacy Policy and continuous availability.
Учреждение большой, постоянной международной армии под контролем ООН непрактично и, возможно, неоптимально. Establishing a large, standing international force under the UN’s control is not feasible and may not be optimal.
Я отец и нуждаюсь в постоянной работе. I became a parent and needed a regular job.
Будущая роль газа (природного газа и сжиженного нефтяного газа (СНГ)) в удовлетворении энергетических потребностей (на постоянной основе) Future role of gas (natural gas and liquid petroleum gas (LPG)) in meeting energy requirements (continuing)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !