Exemples d'utilisation de "поступать правильно" en russe

<>
нужны люди, которые захотят поступать правильно. We need people who want to do the right thing.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motivating corporations to do the right thing is even more difficult.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно. And moral will is undermined by an incessant appeal to incentives that destroy our desire to do the right thing.
"Давайте дадим им данные, и когда у них будут данные, они станут поступать правильно." "Let's give them the data, and when they have data they'll do the right thing."
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is.
Мы знаем, что ты достаточно глупенькая, чтобы поступать правильно, и достаточно умная, чтобы быть в ужасе. We know that you're dumb enough to do the right thing and smart enough to be terrified by it.
Большая часть экономических отношений зависит от доброй воли, основной склонности поступать правильно, даже если никто не проверяет. Most economic relationships depend on good will, a basic inclination to do the right thing even if no one is checking.
И появляются люди, при манипулировании поощрительными мерами с целью заставить поступать правильно - появляются люди, пристрастившиеся к постоянным поощрениям. It creates people - when you manipulate incentives to get people to do the right thing - it creates people who are addicted to incentives.
Действительно, ДИТ мог бы продемонстрировать власть информационной власти, используя ее, а не правовую власть, чтобы убедить людей поступать правильно. Indeed, the CIO would illustrate the power of information's power by using it, rather than legal power, to persuade people to do the right thing.
Не столь давно, Харви Кушинг, основоположник современной нейрохирургии, превративший её из области медицины с самым высоким показателем смертности в результате хирургического вмешательства в одну из многообещающих, осознавал, что он не всегда будет поступать правильно. More recently, Harvey Cushing, who really developed neurosurgery as we know it, who changed it from a field of medicine that had a majority of deaths resulting from surgery to one in which there was a hopeful outlook, he was very conscious that he was not always going to do the right thing.
Но, если судопроизводство, возможно, эффективно в решении некоторых вопиющих случаев, оно не может гарантировать, что рейтинговые агентства поступают правильно, поскольку даже от судов не ожидают, что они смогут сказать после завершения, как все-таки следовало поступать правильно. But, while such judicial scrutiny may be effective in eliminating some egregious cases, it cannot ensure that raters do the right thing when courts are not expected to be able to tell after the fact what the right thing was.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. we want to know what the right thing is to do - in domains from the financial to the gastronomic to the professional to the romantic.
Как поступать правильно? What's the right thing to do?
Так что если мы найдем правильные меры поощрения, они будут поступать правильно - как я сказал - эгоистично, а если мы придумаем еще и новые правила и предписания, то мы себя таким образом обезопасим. So if we find just the right incentives, they'll do the right thing - as I said - selfishly, and if we come up with the right rules and regulations, they won't drive us all over a cliff.
Теперь я вижу вопросительные взгляды: "Почему вы нас спрашиваете, как поступать правильно? Now I see some puzzled looks like, "Why are you asking us what's the right thing to do?
Или - или возможно "и" - в дополнение к правилам давайте посмотрим, может, удастся придумать такие хитрые меры поощрения, чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма. Or - or maybe and - in addition to rules, let's see if we can come up with some really clever incentives so that, even if the people we deal with don't particularly want to serve our interests, it is in their interest to serve our interest - the magic incentives that will get people to do the right thing even out of pure selfishness.
Одним из личных недостатков Блэра является чувство собственной непогрешимости, излишняя уверенность- возможно, продолжение его христианского мировоззрения - в том, что он знает, как правильно поступать, и поэтому имеет право действовать соответственно. One of Blair's character flaws is self-righteousness, an excessive confidence - perhaps an extrapolation of his Christian faith - that he knows what is correct, and is therefore entitled to act accordingly.
Но это не означает, что у тебя не может быть баскетбольной карьеры снова, если ты будешь правильно поступать. Which is not to say you can't have a basketball career again, if you're smart about it.
Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации. He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
Я верю, что ты можешь поступить правильно. I have faith in your ability to do the right thing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !