Exemples d'utilisation de "поступить на военную службу" en russe

<>
Я еду в Канаду - поступить на военную службу. I'm going to Canada to enlist.
Задолженность была особенно высокой среди издольщиков, и было отмечено, что поденщики, утратившие свой основной источник доходов, были вынуждены направиться в другие места и искать убежища в крупных городских центрах, а также в других странах или поступить на военную службу для участия в афганском конфликте. Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres, in other countries or enlisting in the Afghan conflict.
КПР отметил также, что Закон о вооруженных силах запрещает призыв в вооруженные силы лиц, не достигших возраста в 17 лет и 6 месяцев, " если не получено письменное согласие о зачислении на военную службу " со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу. CRC also noted that the Armed Forces Act prohibits recruitment of a person under the age of 17 years and 6 months, “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
Комитет отмечает, что, согласно главе 220 раздела II Закона о вооруженных силах, запрещается призывать на военную службу лиц, не достигших соответствующего минимального возраста (который на Мальте составляет 17 лет и 6 месяцев), в отсутствии письменного согласия о зачислении на военную службу со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу. The Committee notes that, according to Title II, Chapter 220, of the Armed Forces Act, it is prohibited to recruit a person under the appropriate minimum age (which in Malta is 17 years and 6 months) “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
Дэвид, не хочу вмешиваться, но ты поступил на военную службу? So, David, not to pry, but did you enlist?
Он не хотел оставаться в лагере, так что он поступил на военную службу. He didn't want to stay in the camp so he enlisted.
Очень многие стали внутренними перемещенными лицами, ищут убежища в других странах или же поступили на военную службу в Афганистане или других странах. Large numbers of people are also becoming internally displaced, seeking refuge in other countries or enlisting in the conflicts in Afghanistan or elsewhere.
Когда Форт училась в старших классах, она поступила на курсы вневойсковой подготовки резерва ВВС и планировала пойти на военную службу, но ее наставник сказал ей, что «наподдаст ей», если она не станет офицером. Fort joined her high school’s junior Air Force Reserve Officers’ Training Corps and planned to enlist, until her mentor told her he’d “kick her butt” if she didn’t become an officer.
В разные периоды члены этой секты сталкивались с запретами во Франции, Испании и Канаде — в основном из-за их взглядов на военную службу и их отношения к флагам. At different times, they have faced bans in France, Spain and Canada because of their attitudes to military service and flags.
После годового обучения на журналиста, она поступила на военную службу, затем — в украинские воздушно-десантные войска, проходила стажировку с войсками ООН по поддержанию мира в Ираке. After studying for a year to be a journalist, she got into a military academy, then served in the Ukrainian airborne troops, even doing a tour of duty with the United Nations peacekeeping forces in Iraq.
Появились слухи, что скоро в эту категорию будут добавлены те, кто уклоняется от призыва на военную службу, и даже люди, получившие штраф за парковку автомобиля в неположенном месте. There are rumors that it will soon expand to include draft dodgers and even parking ticket delinquents.
Этот последний стереотип представляет солдата как малограмотную пешку, как человека, которого обманом заманили на военную службу, причинив ему нескончаемый ущерб. In this final stereotype, individual servicemembers are viewed as ignorant pawns, duped into military service to their own eternal detriment.
1. Сделать войну неприбыльной: «Призывать банкиров и спекулянтов, а также управленцев, директоров и высокопоставленных сотрудников из наших оружейных, сталелитейных, кораблестроительных, авиационных и т. д. компаний и прочих отраслей, наживающихся на войне, на военную службу — и пусть получают по 30 долларов в месяц, как парни в окопах». 1. Make war unprofitable: “Let the officers and the directors and the high-powered executives of our armament factories and our steel companies and our munitions makers and our ship-builders and our airplane builders and the manufacturers of all other things that provide profit in war time as well as the bankers and the speculators, be conscripted — to get $30 a month, the same wage as the lads in the trenches get.”
Примерно половина выпускников этого клуба идут на военную службу, но у многих есть личные мотивы для вступление в этот клуб. Around half of the club’s graduates enter military service, but many have their own individual motivations for attending.
Это интерпретация времен призыва на военную службу, и в ней новобранцы — это незадачливое пушечное мясо, люди, убивающие и погибающие из-за чьей-то алчности. It’s the narrative of the conscript army, in which recruits are hapless cannon fodder, killing and dying for someone else’s greed.
Существующие проблемы весьма ощутимо влияют на группу молодых людей, подлежащих призыву на военную службу. The impact on the military conscription pool is dramatic.
Каждый призванный на военную службу и пожелавший остаться в армии и стать профессионалом, пройдет дополнительную подготовку и будет получать повышенное денежное довольствие и льготы. Any conscripts who wanted to stay in the service would get better training, pay and benefits upon moving into the professional force.
В России налицо дефицит трудовых ресурсов. Оживление в ее экономике уменьшило избыток рабочей силы, которую прежде поглощал призыв на военную службу. Russia has a labor shortage; the recovery of the Russian economy has diminished the surplus pool of excess labor that in years past would have been absorbed by the draft.
Наши юноши и девушки добровольно идут на военную службу как никогда раньше. Our young men and women are volunteering for military service like never before.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !