Ejemplos del uso de "почтенном" en ruso

<>
Среди всех тем, ставших в последние годы предметом изучения в почтенном Брукингском институте (Brookings Institution), вопрос о легализации марихуаны редко оказывался в числе приоритетных для его научных сотрудников. Of all the topics the venerable Brookings Institution has examined in recent years, legalizing marijuana was rarely high on anyone’s scholarly agenda.
Такие обзоры - не редкость в китайских журналах по общественным наукам, а этот отличается добротной основательностью, поскольку в нем приводятся данные из солидных аналитических статей на тему российско-китайских отношений, появившихся в этом почтенном издании. Such literature reviews are quite common in Chinese social science journals, and this one is admirably complete, citing as it does, some notably solid analyses published in this venerable forum on the subject of the China-Russia relationship.
Речь идет, в частности, о Международном морском комитете, почтенном учреждении, стоявшем у истоков выработки Гаагско-Висбийских правил для морских перевозок, и о Международной торговой палате, которая, в том числе публикует стандарты для международной торговли (" ИНКОТЕРМС "). In particular, the Comité Maritime International, a venerable institution responsible for the Hague-Visby Rules for maritime transport, and the International Chamber of Commerce, which publishes the Incoterms, the standards for international trade.
На фоне экономических проблем 2013 года кажется странным, что рейтинг Путина почти не пострадал. Considering how poorly the economy performed in 2013, it’s actually quite surprising that there wasn’t more of a decline in Putin’s numbers.
Я видимо должен быть почтен таким вниманием. I must be blessed to receive such a holy honor.
Обмен заключенными в необъявленных войнах является почтенной традицией. Swapping prisoners in undeclared wars is a venerable tradition.
Чтобы хорошо выступить и одновременно почтить их память. It would help us out and commemorate their memory at the same time.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях. The bankruptcy of these two respectable but now out-moded positions opens the door for a new populism, based on an anti-globalization groundswell.
Конечно, критики уже понизили планку, например, почтенный Джордж Уилл (George Will) уничтожил НАТО, назвав его в июне «Потемкинским альянсом», а за три дня до захвата мятежниками Триполи заявил, что «НАТО, может быть, испускает последний вздох в Северной Африке». To be sure, the bar has been lowered by critics such as the estimable George Will, who wrote off NATO as a "Potemkin alliance" in June and declared "NATO may be expiring in North Africa" three days before the rebels took Tripoli.
Вы совершенно правильно подметили, что в стрессовых ситуациях почти все кошки стараются, прежде всего, убежать и спрятаться. It makes sense when you consider that the first reaction of nearly all cats to a stressful situation is to withdraw and hide.
В прошлом году, Пак попросила Си почтить Ана. Last year, Park asked Xi to honor Ahn.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет. His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти. One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate.
Такой подход помог Кабо-Верде всего за одно десятилетие переместиться из разряда стран с самым низким индексом развития в почтенный разряд стран со средним доходом. Such an approach has vaulted Cape Verde off the bottom of development indices into the respectable ranks of middle-income countries within a decade.
Когда же дело доходит до обсуждения вопроса значения и роли выплачиваемых дивидендов, инвестор приходит почти в полное замешательство. However, whenever the significance and importance of dividends are considered, the confusion of the typical investor becomes little short of monumental.
У каждой семьи свой способ почтить память любимых. Every family has their own way of honoring their loved ones.
Paladin — это последняя версия почтенной самоходной артиллерийской установки М-109. The Paladin is the latest version of the venerable M-109 self-propelled gun.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири. This was clearly demonstrated on February 14, when roughly a million people assembled to commemorate the first anniversary of Rafik Hariri's assassination.
Рассмотрим демографическую ситуацию в Восточной Сибири, где шесть миллионов россиян живут на границе с почти 120 миллионами китайцев. Consider the demographic situation in eastern Siberia, where six million Russians live across the border from up to 120 million Chinese.
Я почту честь своего отца, закончив его работу. I honor my father by finishing his work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.