Exemples d'utilisation de "по-другому" en russe

<>
Ладно, давайте поступим по-другому. Okay let me do this differently.
При Путине Россия ведет войны по-другому. Under Putin, Russia fights its wars in a different way.
Я бы сказал совершенно по-другому. I'd say he reacted a lot differently.
Сегодня я увидел Киберу совершенно по-другому. Today, I see Kibera in a different way.
Представь, если историю преподавать по-другому. Imagine history being taught differently.
«Физики могут задавать вопросы по-другому», — убежден Голденфельд. “Physicists can ask questions in a different way,” Goldenfeld said.
Только Ельцин сделал все по-другому. Only Yeltsin did things differently.
Но я сама пришла к этой проблеме по-другому. But I actually came to this issue in a different way.
Сейчас пришло время думать по-другому. Now the time has come to think differently.
Она ответит матери по-другому или, возможно, вообще сменит тему разговора. (...) Jane is able to respond to Mom in a different way, or possibly not at all, changing the subject entirely.
Великий лидер ответил бы по-другому. A great leader would have responded differently.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Change happens when we see things in a different way.
Нынешняя администрация решила по-другому", - заявлял он. The current administration decided differently”, he stated.
И все же это произошло и по-другому происходит сейчас в Великобритании. Yet it happened, and in a different way it is happening now in Britain.
"Нам нужно по-другому подойти к проблеме. "We need to think about the problem differently.
В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по-другому и показывались более открыто. In particular, spending on financial services was treated in a different way and shown more transparently.
Но на практике все получилось по-другому. In practice, however, things worked out differently.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно. Perhaps the end will come in a different way, but it is difficult to imagine the age of US exceptionalism lasting indefinitely.
В природе всё происходит совсем по-другому. Nature works very differently.
Они не просто говорили, что оно приятнее, что оно нравится больше, но они на самом деле это ощущали по-другому. It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more, you really experience it in a different way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !