Exemples d'utilisation de "предоставит" en russe avec la traduction "grant"

<>
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Если человек предоставит разрешение READ_PHONE_STATE, SDK сможет автоматически вводить номер телефона, с которого выполняется вход. If people grant the READ_PHONE_STATE permission, the SDK can automatically fill in the device’s phone number.
Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету. The United States Congress is about to finalize a bill that will grant resolution authority over major US financial institutions to a newly formed systemic council.
Многие из них живут в переполненных, небезопасных лагерях, зачастую лишенных элементарных удобства, в ожидании, пока какая-нибудь страна не предоставит им убежище. Many live in overcrowded and unsafe camps, often lacking basic necessities, as they wait for some country to grant them asylum.
Договор о свободной торговле, например, предоставит североамериканским компаниям те же условия для производства и инвестиций, что и нашим компаниям, и даст им возможность получать сельскохозяйственные субсидии, с которыми не может конкурировать ни одна из стран Латинской Америки. The free trade agreement, for example, would provide North American companies with the same production and investment conditions that are available to our companies and grant them agricultural subsidies against which no Latin American country can compete.
Суд может решить, что постановление необходимо вынести немедленно в свете не терпящей отлагательств угрозы и в расчете на то, что сторона могла бы предоставить и предоставит необходимое обеспечение, даже если ходатайствующей стороне может потребоваться несколько дней для того, чтобы собрать аккредитив. It might decide that, even though it might take days for the requesting party to assemble a letter of credit, an order should be granted immediately in the light of the urgency of a threat and the expectation that the party could and would assemble the necessary security.
Одна страна отметила, что она предложила своим должникам выплатить их задолженность при том понимании, что впоследствии она предоставит им субсидии в размере до 100 процентов выплаченной суммы для использования на цели программ ослабления остроты проблемы нищеты и в приоритетных областях социального развития. One country stated that it has requested its debtors to repay their debts with the understanding that it will then extend to them grants of up to 100 per cent of the repaid amount to be used for programmes of poverty alleviation and priority areas of social development.
Кроме того, выступая на заседании с участием заместителя председателя Совета поселенцев на Голанах, вице-премьер и министр промышленности и торговли Израиля заявил, что достигнута договоренность о том, что израильское правительство предоставит ряд финансовых и налоговых льгот, субсидий и средств для поощрения израильских инвесторов к созданию поселений на Голанах. The Israeli Vice-Prime Minister and Minister of Industry and Trade stated at a meeting, in which the Vice-Chairman of the Golan Settlers'Council took part, that it had been agreed that the Israeli Government would offer a package of financial and tax advantages, grants and facilities to encourage Israeli investors to settle in the Golan.
В рамках этого же подхода была выражена другая точка зрения, согласно которой статья 6 является неприемлемой: несмотря на наличие эффективной связи между лицом и государством, никакое государство не предоставит добровольно другому государству право вмешиваться в его дела в интересах физического лица, которое оно считает одним из своих собственных граждан. In the same approach, another view was expressed to the effect that article 6 was unacceptable: regardless of the existence of an effective link between the individual and the State, no State would willingly grant another the right to intervene in its affairs on behalf of an individual whom it considered one of its own nationals.
В сообщении для прессы по окончании встречи между министрами иностранных дел Индонезии и Тимора-Лешти от 15 августа 2004 года г-н Рамуш Орта заявил, что остров Батек находится под суверенитетом Индонезии, добавив, что он признателен за то, что Индонезия предоставит право тиморцам из Окуси посещать этот остров для отправления ритуалов или в целях сохранения традиций. In a comment to the press at the end of a meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Timor-Leste on 15 August 2004, Mr. Ramos Horta stated that Batek island was under the sovereignty of Indonesia, adding that he was grateful that Indonesia would grant rights to the Timorese in Oekusi to visit the island for rituals or traditional purposes.
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул? That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Служба охраны предоставила мне "посещения вне очереди". The warden's office granted me "priority visitor access".
Оба человека должны предоставить разрешение «user_friends». Both people must have granted the user_friends permission.
(а) любое освобождение от ответственности, предоставленное вами; (a) any indemnity granted by you;
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Разрешение либо не предоставлено, либо было удалено. Permission is either not granted or has been removed.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение. I guess an appellate court granted him a new trial.
Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище. The state department has agreed to grant them all political asylum.
Но эти друзья должны предоставить разрешение «user_friends». These friends must have also granted the user_friends permission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !