Sentence examples of "предоставления услуг" in Russian

<>
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка. Nevertheless, the promise of great cost savings and major advances in service delivery is at hand.
Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища. The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers.
Мотивация противников свободного предоставления услуг и движения рабочей силы в Европе заключается не в желании обеспечить социальное единство, а в стремлении сохранить прежнее положение вещей. What motivates the opponents of free service provision and labor movement in Europe is not a desire to ensure social cohesion, but a wish to maintain the status quo.
Выручку от предоставления услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были реально оказаны. Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Например, компаниям, нанятым нами для предоставления услуг поддержки пользователей или содействия в защите и обеспечении безопасности наших систем и служб, может потребоваться доступ к персональным данным для выполнения этих функций. For example, companies we've hired to provide customer service support or assist in protecting and securing our systems and services may need access to personal data in order to provide those functions.
Доминиканская Республика, несмотря на насилие, диктаторское правление и периодичные вторжения со стороны Соединенных Штатов, не так давно осуществила прорыв и вступила на путь развития с двумя основными целями: развитые системы здравоохранения и образования и переход к прибыльному производству и деятельности в сфере предоставления услуг. The Dominican Republic, despite violence, dictatorship, and periodic invasions from the US, broke through recently to embark on a two-pronged development path: expanded health and education and a shift to profitable manufacturing and services activities.
Отвечает за введение новых продуктов и услуг Общества, контролирует соответствие процесса предоставления услуг стратегии Общества. I. Dušele is also responsible for introduction of new products and services of the Company and she controls the conformity of the service delivery framework with the Company strategy.
По состоянию на 4 декабря 2005 года объем поступлений от обслуживания осуществляемых проектов и поступлений от предоставления услуг был зафиксирован на уровне 65,55 млн. долл. США. As of 4 December 2005, revenue from project implementation services and revenue from the provision of services were recorded at $ 65.55 million.
Такой подход предполагает отказ от прямого предоставления услуг в пользу более активного привлечения семьи и общины к оказанию помощи и поддержки лицам с расстройствами психического и физического здоровья. This approach foregoes direct service provision in favour of increased family and community involvement in the provision of assistance and support for mentally and physically challenged individuals.
Развитые страны также должны принимать соответствующие меры против этих компаний, в частности, признавая преступной деятельность, нацеленную на подстрекательство к коррупции или получение выгод от актов коррупции, даже под прикрытием выплаты комиссионных или предоставления услуг. Developed countries should also adopt pertinent measures against these companies, such as criminalizing activities aimed at promoting or benefiting from acts of corruption, even those disguised as the payment of commissions or the rendering of services.
Например, компаниям, нанятым нами для предоставления услуг поддержки клиентов или содействия в защите и обеспечении безопасности наших систем и служб, может потребоваться доступ к персональным данным для выполнения этих функций. For example, companies we've hired to provide customer service support or assist in protecting and securing our systems and services may need access to personal data in order to provide those functions.
обзор и мониторинг на регулярной основе качества, действенности, эффективности и своевременности предоставления услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби; Reviewing and monitoring, on a regular basis, the quality, efficiency, effectiveness and timeliness of United Nations Office at Nairobi service delivery;
обеспечения Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению возможности осуществлять глобальное планирование конференционного обслуживания и составлять графики предоставления услуг в отдельных местах службы и контролировать их предоставление; Enabling the Department for General Assembly and Conference Management to undertake the global planning of conference services and the scheduling and monitoring of the provision of services at individual duty stations.
«Эйдж консерн» (Северная Ирландия) — добровольная национальная организация, деятельность которой направлена на то, чтобы путем проведения кампаний и предоставления услуг содействовать реализации прав пожилых людей как активных, сознательных и равноправных граждан. Age Concern Northern Ireland is a national voluntary organization, committed through campaigning and service provision, to promoting the rights of older people as active, involved and equal citizens.
В случае кредита, предоставленного частями для того, чтобы дать лицу, предоставляющему право, возможность приобрести материальные активы или услуги в течение определенного периода времени, этот подход приводит к тому, что требование во всей своей совокупности рассматривается как возникающее в тот момент времени, когда заключается договор о приобретении материальных активов или услуг, а не в момент времени каждой поставки материальных активов или предоставления услуг. In the case of credit extended to enable a grantor to purchase tangible assets or services in instalments over time, this approach results in the entire claim being treated as coming into existence at the time when the contract for the purchase of the tangible assets or services is concluded, and not at the time of each delivery of tangible assets or rendering of services.
Организациям, отвечающим за регистрацию земли и ведение кадастров, следует создать соответствующую систему для обеспечения такой информации о пользователях и для разработки и приведения в соответствие с потребностями пользователей целей в области предоставления услуг. Those responsible for land registration and cadastral services should put in place a management structure to provide such customer information and to develop and public customer service performance targets.
Конечно, то, что обещает традиционное здравоохранение, всегда будет привлекательно, пока технический прогресс по-прежнему способствует улучшению инфраструктуры и предоставления услуг в сфере медицины. To be sure, the promise of traditional health care will always be compelling as long as technological progress continues to enhance health infrastructure and service delivery.
К числу главных торговых барьеров, препятствующих экспорту архитектурных и проектно-конструкторских услуг из развивающихся стран, относятся квалификационные процедуры, лицензионные требования, препятствия на пути предоставления услуг через электронные сети, технические стандарты и субсидии. The main trade barriers facing developing countries'exports in the area of architectural and engineering services include qualification procedures, licensing requirements, barriers to electronic provision of services, technical standards and subsidies.
При этом только одна страна предоставляет представителям пенсионеров место в национальном совете потребителей (AUT), а несколько других стран дают пенсионерам возможность в институциональном порядке высказать свое мнение по вопросам предоставления услуг. However, only one country gives its pensioner representatives a seat on the domestic customer council (AUT) and few provide pensioners with an institutionalized say in service provision.
Отдел профессиональных стандартов несет ответственность за достижения министерством исправительных учреждений ЗА наивысшего уровня профессионализма во всех областях практической деятельности, поведения и предоставления услуг. The Professional Standards division is responsible for ensuring the WA Department of Corrective Services achieves the highest level of professionalism in all areas of practice, behaviour and service delivery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.