Exemples d'utilisation de "предписываемая" en russe avec la traduction "prescribe"

<>
Более того, некоторые доктора предписывают эту игру. In fact some doctors prescribe it.
категорию или категории предписываемой лампы (ламп) накаливания; и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
предписывать применение в определенных местах особых норм, касающихся архитектурного оформления и конструкции рекламоносителей; Prescribe special standards for the architectural look and design of advertisements in specified places;
Япония пока не приняла Правила № 87 с предписываемыми в настоящее время значениями силы света. Japan has not yet adopted Regulation No. 87 with the current prescribed intensity.
Этот ресурс не предписывает единственно правильного пути, а предоставляет нужную информацию и экспертный анализ. It does not prescribe one way forward, but rather provides relevant information and expert analysis.
Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам. This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road.
Однако автор не оформил эту просьбу в установленном порядке, поскольку не подал соответствующие документы в предписываемые сроки. However, the author failed to perfect this application by filing an application record within the prescribed period.
Между тем, «Пакт стабильности и роста» предписывает ежегодное улучшение бюджетных показателей, по крайней мере, на 0,5% ВВП. The Stability and Growth Pact prescribes an annual improvement of at least 0.5 % of GDP.
Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест. The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths.
На некоторых водных путях компетентные органы могут предписывать требование о подаче вместо этого звукового сигнала одного продолжительного гудка. On certain waterways, the competent authorities may prescribe one long blast instead of this sound signal.
В подготовительных материалах следует указать, что термин " смягчение наказания " может охватывать не только предписываемое, но и фактическое смягчение наказания. The travaux préparatoires should indicate that the term “mitigating punishment” might include not only prescribed but also de facto mitigation of punishment.
Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола. It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell.
В целях предотвращения воспламенения стандарты предписывают предельную концентрацию водорода, который не используется для производства электроэнергии и должен удаляться из системы. To prevent inflammation, prescribe the limit of concentration of hydrogen not used for electric generation and purged.
категории или категорий предписываемой лампы (ламп) накаливания; эта категория лампы накаливания должна быть одной из категорий, указанных в Правилах № 37; и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; this filament lamp category shall be one of those contained in Regulation No. 37; and/or
Подача световых и звуковых сигналов, предписываемых для двигающихся судов Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), должна производиться с поста управления. It must be possible to initiate the visual and sound signals prescribed by the European Code for Inland Waterways (CEVNI) for vessels under way from the wheelhouse.
Его правительство предписывает всем гражданам соблюдать законы шариата, требует, чтобы женщины носили платки, и разрешает убийство «чести» как одну из местных традиций. His government prescribes the observance of sharia law for all citizens, requires women to wear headscarves, and permits honor killings as part of traditional practice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !