Exemples d'utilisation de "пренебрегаемого" en russe

<>
Traductions: tous6 neglected6
В то же время в целях признания уже существенного и нередко пренебрегаемого вклада пожилых людей в поддержание их семей и общин необходимо разработать новое определение «продуктивности» в условиях глобализующегося мира. At the same time, in recognizing the already substantial, and often neglected, contribution older persons make to their families and communities, a new definition of “productivity” in a globalizing world is called for.
• существенное увеличение в помощи в целях развития, особенно для пока еще пренебрегаемой южной части страны; • a significant increase in development aid, especially for the so far neglected Southern part of the country;
Таким образом, нам стоило бы сфокусироваться на пренебрегаемой проблеме: какую ответственность мы все несём перед людьми, которым не выпало счастье быть нашими соотечественниками? It would thus be much more worthwhile to focus on a neglected issue: what responsibilities do we all have toward people who happen not to be our compatriots?
Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках. This concept of risk builds on a neglected insight of John Maynard Keynes, who was keenly aware of the centrality of imperfect knowledge for understanding price fluctuations in asset markets.
Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины. So, while the rebirth of the Taliban is in part due to the woefully neglected reconstruction of the Pashto Southern and Eastern part of the country, it also has external causes.
Но существенная задача, которой мы пренебрегаем сегодня, состоит в усилении системы универсальных моральных стандартов, которая сделает пренебрежение невозможным, в действительно глобальном смысле, так как правила обходятся снова и снова. But the crucial task now being neglected involves strengthening a system of universally shared moral standards that will make it impossible, on a truly global scale, for rules to be circumvented time and again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !