Exemples d'utilisation de "преследуемые" en russe

<>
Вынося решение о расформировании, судебные власти принимают во внимание не только цель, фигурирующую в уставных документах, но и цели, реально преследуемые ассоциацией. In making its decision, the judicial authority takes into account not only the purpose as set forth in the organization's statute but also the goal it actually pursues.
Однако если политика сотрудничества начнёт приносить позитивные результаты, тогда отношение к этому вопросу может измениться, а цели, преследуемые коалицией доброй воли, станут привлекательными для всех. But if cooperation produced positive results, attitudes might improve and objectives pursued by coalitions of the willing might attract universal participation.
На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки. It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks.
Цели, преследуемые этими мерами, заключаются в предоставлении женщинам и мужчинам, принадлежащим к малоимущим слоям и социально изолированным группам населения, не только материальных благ или социальных услуг, но также и возможности получения соответствующего образования и качественных медицинских услуг, возможности иметь отвечающее установленным государственным стандартам жилье и безопасные для здоровья условия труда, возможности выбора и влияния на принятие решений в важнейших сферах жизни. These Measures pursue the goals of providing women and men belonging to poor and socially excluded groups with not only material goods or social services, but also opportunities to acquire adequate education, receive good quality health services, have a housing meeting the established public standards, safe and healthy working conditions, the possibility to choose and to influence decision-making in the most important fields of life.
Это цель, которую мы преследуем. And this is what we're pursuing here.
Я по пятам преследовала подозреваемого. I was in a hotfoot pursuit.
Почему вы преследовали меня, сэр? Why have you persecuted me, sirrah?
Преследовал нечисть до самой смерти. You chased the vermin to his death.
Могу я преследовать тебя вечно? May I haunt you forevermore?
Единственный дряблый монстр, преследующий мою семью - это я. The only wrinkly monster who harasses my family is me.
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе. Xenophobic populism is stalking democracies in Europe.
Другие подобные скандалы преследуют администрацию Трампа на протяжении нескольких месяцев. Other similar controversies have dogged the Trump administration for months.
В-третьих, проблема распространения ядерного оружия по-прежнему будет преследовать нас. Third, nuclear proliferation will still plague us.
Он был из еврейской семьи, их преследовали. His family was Jewish, so they were hounded.
напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям. instead, they are weakened and victimized.
Эта ненормальная преследует меня, мучает. This psycho is obsessing on me, victimising me.
Тейлор направляется назад через середину поля, преследует его по пятам. Taylor tracking back through midfield, nipping at his heels.
Теперь мы знаем, что Франсиса на самом деле не преследовали, просто его сын отчаянно пытался добиться внимания отца. Well, we now know that Francis wasn't actually being victimised, it was just his son trying desperately to get his father's attention.
Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный. With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken.
Мы преследуем наши личные цели. We pursue our individual goals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !