Exemples d'utilisation de "приведена в соответствие" en russe

<>
Внутренняя политика государства-участника должна быть в полной мере приведена в соответствие с его обязательствами по Конвенции; в этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что само государство-участник признает, что некоторые из его правовых положений, касающихся мигрантов, устарели и нуждаются в обновлении. The State party's domestic policy should be fully brought into line with its obligations under the Convention; in that regard, it was encouraging that the State party had itself recognized that some of its legal provisions relating to migrants were obsolete and should be updated.
Структура Государственной пограничной службы (ГПС), включая порядок подчинения, воинские звания и организационные аспекты, была приведена в соответствие с другими общегосударственными ведомствами, а процедуры и полномочия, которыми наделяются сотрудники полиции на границах, сейчас имеют более четкий характер и являются более эффективными. The structure of the State Border Service (SBS), including command, rank and organizational aspects, has been brought in line with the other State-level agencies and the procedures and powers given to police officers on the border are now clearer and more effective.
С 2003 года министерствами, отвечающими за систему формального образования, реализуются ориентировочные программы в области экологического просвещения и профессиональной подготовки в целях обеспечения устойчивого развития, как это предусмотрено Национальной стратегией устойчивого развития (НСУР), которая в ноябре 2006 года была приведена в соответствие с Европейской стратегией устойчивого развития. Since 2003, the ministries responsible for the formal education system have been implementing programmes encouraging environmental education and training from a sustainable development standpoint, as advocated by the national strategy for sustainable development, updated in November 2006 in light of the European Union Sustainable Development Strategy.
Формулировка в подпункте (e), заключенная в квадратные скобки, будет приведена в соответствие с аналогичными положениями об электронных реверсивных аукционах. The wording in the square brackets in subparagraph (e) will be aligned with the similar provisions on electronic reverse auctions.
По его мнению, нынешняя организационная структура ЭСКЗА, которая ведет к раздробленным и малопонятным каналам отчетности, должна быть приведена в соответствие с обычной номенклатурой и практикой Организации Объединенных Наций. In its view, the current organizational structure of ESCWA, which led to fragmented and confused lines of reporting, must be brought more into line with usual United Nations nomenclature and practice.
Г-жа Аль-Хадж Али (Сирийская Арабская Республика) от имени своей делегации просит, чтобы вторая строка пункта 13 постановляющей части на арабском языке, в которой упоминается Комитет по правам человека, была приведена в соответствие с текстом на французском языке, с тем чтобы этот Комитет не путали с другими комитетами иного состава. Ms. Al-Hajali (Syrian Arab Republic) requested that the second line of the Arabic version of paragraph 13 of the draft resolution, which referred to the Human Rights Committee, should be interpreted in the light of the French version of the text, to prevent any confusion with other committees.
Указанная статья была приведена в соответствие со статьей 6 Дополнительного протокола к Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации, касающейся уголовной ответственности за акты расистского и ксенофобского характера, совершаемые через компьютерные системы. This Article has also been brought into line with Article 6 of the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems.
Г-н Тано-Бучуэ (Кот-д'Ивуар) говорит, что его делегация согласна с поправкой, предложенной Председателем Комитета, и в продолжение того, о чем говорил представитель Кубы, считает, что французская версия документа должна быть приведена в соответствие с изменением, вносимым в последний пункт преамбулы. Mr. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) said that his delegation supported the revision of the draft resolution proposed by the Chairman of the Special Committee and, making a point similar to the one made by the Cuban delegation, that the French text should reflect that revision of the last preambular paragraph.
В Бразилии правоохранительная деятельность ЮНДКП была приведена в соответствие в графиком выплат, осуществляемых правительством страны и Межамериканским банком развития, а также с Планом национальной безопасности, выполнение которого началось в 2000 году. In Brazil, UNDCP law-enforcement-related activities were brought in line with the disbursement schedule of the Government and the Inter-American Development Bank, as well as with the National Security Plan launched in 2000.
Эта практика должна быть приведена в соответствие с современной системой уголовной юстиции, в которой судьи, приговаривая подсудимого к пожизненному лишению свободы, могут установить минимальный срок наказания, например в 30 лет. That practice should be brought into line with modern criminal justice systems in which judges, when imposing life sentences, could stipulate a minimum term to be served, for example 30 years.
Эта деятельность будет приведена в соответствие с общей стратегией Миссии, предусматривающей постепенную передачу географических и функциональных обязанностей гаитянским партнерам и оказание содействия участию полиции в выполнении обязанностей по обеспечению соблюдения норм обычного права и правопорядка в соответствии с планом реорганизации Гаитянской национальной полиции. Those activities would be aligned with the Mission's overall strategy to progressively transfer geographical and functional responsibilities to Haitian counterparts and to facilitate Haitian National Police engagement in conventional law and order duties, in accordance with the Haitian National Police reform plan.
Организационная структура, которая приведена в соответствие с подпрограммами Департамента, охватывает стратегические информационные службы, службы новостей, библиотечные службы и информационно-пропагандистские услуги. The organizational structure, which is aligned with the Department's subprogrammes, comprises strategic communications services, news services, library services and outreach services.
Таким образом, независимо от тех изменений в системе вознаграждения, пособий и льгот, которые могут произойти в связи с проведением настоящего обзора, система классификации должностей должна быть приведена в соответствие с произошедшими изменениями в характере работы и нынешними условиями работы. Thus, irrespective of changes to the pay and benefits resulting from the present review, the job classification system will need to be brought into line with current changes in the nature of work and the modern working environment.
Следует надеяться, что к началу 2006 года серия " Подборки решений Комитета " будет приведена в соответствие с текущим состоянием дел. By early 2006, it is hoped that the series of Selected Decisions will be brought up to date.
Более детальная информация по оптимизации параметров советника приведена в одноименном разделе; More details about expert parameters optimization can be found in the section of the same name;
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует. In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
Более детальная информация приведена в одноименном разделе. More details can be found in the section of the same name.
отображать в окне финансового инструмента новостные линии - сплошные или пунктирные вертикальные линии, поставленные в соответствие планируемым событиям (новостям); display of a financial instrument’s news lines - solid and dashed vertical lines are set in compliance with the planned news events;
Более детальная информация о работе с объектами приведена в одноименном разделе. More details about working with objects can be found in the section of the same name.
Позже я увидел, как помогло мне то, что я установил ТР в соответствие с рекомендуемыми уровнями сопротивления. Later on I saw that putting my TP according to the recommended resistance levels, really worked out for me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !