Exemples d'utilisation de "признает" en russe avec la traduction "concede"

<>
«В экономике существует множество ограничений, — признает Гудель. “There are multiple constraints in economics,” Gudelj conceded.
Но команда Обамы действительно признает один момент: But Obama's team does concede one point:
Однако даже он сам признает, что сделать для этого придется многое. But even he concedes that there is a huge amount of ground to make up.
В определенной мере, признает он, такая тактика может сработать, отпугнув потенциальных манифестантов. Up to a point, he concedes, the tactic may succeed in scaring off potential protesters.
Путин публично признает, что реальное улучшение американско-российских отношений в обозримом будущем невозможно. Putin has publicly conceded that any real improvement in U.S.-Russian relations is safely blocked for the foreseeable future.
Однако Шимкив признает, что правительство «начало эту работу слишком поздно, и популисты воспользовались ситуацией». But Shymkiv concedes the government “started too late, allowing the populists to jump in.”
Он признает, что широко диверсифицированный ETF, который держат в течение долгого времени, может быть хорошей инвестицией. He concedes that a broadly diversified ETF that is held over time can be a good investment.
Либо российский лидер, в сущности, признает свою неспособность контролировать человека, который управляет одним из самых взрывоопасных регионов страны. Or, the Russian ruler is essentially conceding his inability to control the man who governs one of the most volatile regions of the country.
Впрочем, он признает, что в международной политике крайне распространены менее грубые формы обмана, такие как «приукрашивание» и «умолчание». He does, however, concede that less blatant forms of deception, such as “spinning” and “concealment” are pervasive in international politics.
Руководство Китая, по сути, признает сейчас, что стратегия роста, основанного на потреблении, оказалась труднее в реализации, чем предполагалось изначально. China’s leaders have, for all practical purposes, now conceded that a consumer-led growth strategy is tougher to pull off than originally thought.
Но команда Обамы действительно признает один момент: новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии. But Obama’s team does concede one point: New START fails to curtail Russia’s large numerical advantage in tactical nuclear weapons.
Президент признает тот «факт», что какие бы усилия мы ни прилагали, не входящая в состав НАТО Украина «будет подвержена военному доминированию России». The president concedes the “fact” that Ukraine, as a non-NATO country, “is going to be vulnerable to military domination by Russia no matter what we do.”
В данном случае Москва, возможно, захочет продолжить называть действия Запада блефом: несмотря на риторику, НАТО признает, что эти страны находятся за пределами реального западного вмешательства. Here, Moscow may be willing to continue to call the West's bluff: despite its rhetoric, NATO has conceded that these countries lie beyond the pale of effective Western intervention.
Хотя автор признает, что полицейские патрули действительно проходят мимо его дома, он утверждает, что это является недостаточной защитой от попытки похищения и возможной попытки убийства. Although the author concedes that police patrols did pass by his house he argues that this is insufficient protection from an attempted kidnapping and possibly attempted murder.
Учитывая, что даже Краутхаммер признает, что атмосфера полностью накачанная, двуокисью углерода “это не очень хорошо”, следующим логическим шагом в дискуссии это определить наилучший способ решения проблемы. Given that even Krauthammer concedes that pumping the atmosphere full of carbon dioxide “can’t be very good,” the next logical step in the debate is to determine the best way to address the problem.
В письме от 6 ноября 2004 года заявитель признает, что являющиеся предметом жалобы события произошли до признания государством-участником компетенции Комитета рассматривать представляемые против него индивидуальные жалобы. By letter of 6 November 2004, the complainant concedes that the events complained of occurred before the State party's acceptance of the Committee's competence to examine individual complaints against it.
Дело в том, что в конце рецензии Кирчика в The Daily Beast я заметил интересный пассаж, в котором автор признает, что, возможно Хитченс не во всем был прав. Well, towards the end of Kirchick’s review there was an interesting passage which conceded that, just maybe, Hitchens might not have been right about everything:
В отличие от январских заявлений, когда Яресько резко отрицала приближение дефолта, теперь она признает, что он «теоретически возможен», если Украине не удастся достичь соглашения о реструктуризации своего долга. In marked contrast to her January denials, Jaresko has now conceded that a default is “theoretically possible” if Ukraine fails to reach an agreement on restructuring its debt.
Сергеев с готовностью признает, что Путин в очередной раз задействует плохо скрываемые методы провокаций, которые использовали КГБ и коммунистическая партия для обоснования своего владычества над половиной Европы в 20-м веке. As Sergeyev readily concedes, Putin is once again marshaling the same semitransparent tradecraft of provokatsiya (which is exactly what it sounds like) that the KGB and Communist Party used to justify their domination of half of Europe in the 20th century.
Автор делает вывод о том, что возмущение Республиканской партии по поводу этого инцидента является надуманным с целью извлечения политической выгоды. Вместе с тем, Эйхенвальд признает, что «нападение почти наверняка можно было предотвратить». That article concluded the GOP outrage over the incident was largely manufactured for political gain, but conceded that “the attack was almost certainly preventable.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !