Exemples d'utilisation de "призывает" en russe avec la traduction "urge"

<>
Пентагон призывает к ней готовиться Pentagon urged to prepare for it.
Tим Браун призывает дизайнеров мыслить широко. Tim Brown urges designers to think big
Лидер российской оппозиции призывает Запад ввести санкции Russian opposition leader urges Western sanctions
Римско-католическая церковь призывает верующих быть плодовитыми? The Roman Catholic Church urges "fruitfulness" on the faithful?
Казахстан призывает Россию и Белоруссию координировать валютную политику Kazakhstan Urges Russia, Belarus to Coordinate Currency Policies
Она призывает нас воспользоваться этим преимуществом, чтобы изменить мир. She urges us to start using it to change the world.
Американский Красный крест призывает сограждан «направлять героям праздничные письма». The American Red Cross urges Americans to send "holiday mail for heroes."
Белый Дом объявляет официальный траур и призывает всех сохранять спокойствие. The White House has issued a statement of mourning and urged calm.
The Washington Post призывает администрацию Обамы начать новую холодную войну. The Washington Post is urging the Obama administration to start a new cold war.
Флинн неоднократно призывает читателей определить врага и сказать об этом вслух. Flynn spends a great deal of time urging readers to define the enemy and to say it out loud.
Тем более, доклад призывает увеличить поддержку этих усилий со стороны международного сообщества. The report also urges increased support for these efforts from the international community.
КТК настоятельно призывает все государства-члены продолжать усилия по ратификации этих документов. The CTC urges all States to continue to bring forward ratification of these instruments.
Россия призывает Украину присоединиться к Таможенному союзу после оскорбления со стороны ЕС Russia Urges Ukraine to Join Customs Union After EU Snub
Комитет также призывает государство-участник принять законопроект о продовольственном суверенитете и продовольственной безопасности. The Committee also urges the State party to adopt the food sovereignty and security bill.
Он настоятельно призывает государство-участника официально снять как толковательные заявления, так и оговорки. The State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations.
Союзники по НАТО думают о сокращении военных бюджетов, Гейтс призывает к иным видам экономии NATO allies poised to slash military budgets; Gates urges other cost savings
Комитет настоятельно призывает правительство принять временные специальные меры, рассчитанные на краткосрочную и долгосрочную перспективу. The Committee urges the Government to introduce temporary special measures in a short-term and long-term framework.
Оратор настоятельно призывает государства включить эту норму в свои военные наставления и учебные материалы. He urged States to integrate that rule into their military manuals and training materials.
Он отмечает проведение одиннадцатой сессии Координационного совета и настоятельно призывает обеспечить дальнейшее оживление этого механизма. It notes the holding of the 11th session of the Coordinating Council and urges further reinvigoration of this mechanism.
Наша делегация настоятельно призывает все делегации войти в число авторов проекта резолюции по докладу МАГАТЭ. My delegation urges all delegations to sponsor the draft resolution on the IAEA's report.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !