Exemples d'utilisation de "приняв" en russe avec la traduction "take"

<>
Она покончила с собой, приняв яд. She committed suicide by taking poison.
Он покончил с собой, приняв яд. He killed himself by taking poison.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Приняв это лекарство и решив остановить галлюцинации, я фактически убью его. By taking this drug and making the hallucination stop, I am effectively killing him.
приняв во внимание всю информацию, которая была ему предоставлена жалобщицей, ее адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, которая была ему представлена заявителем, его адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
приняв во внимание с глубоким сожалением продовольственный кризис, в настоящее время имеющий место в Республике Нигер, Having taken cognizance, with grave concern, of the food crisis currently prevailing in the Republic of Niger;
приняв во внимание всю информацию, которая была представлена ему автором сообщения, его адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
Приняв к сведению все эти аспекты, ИСМДП сделал следующие предварительные выводы в ожидании итогов дальнейшего обсуждения: Taking all these aspects into consideration, the TIRExB drew the following, tentative, conclusions in anticipation of further discussions:
приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена в его распоряжение заявителями, их адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party,
Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие. Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence.
И тогда мы выполним свою часть обязательства, приняв в нашу страну 31 [неразборчиво], после чего вы сможете двигаться дальше. We will then hold up our end of the bargain by taking in our country 31 [inaudible] that you need to move on from.
Он подстроил твой удар головой, чтобы ты принял аспирин и запил его молоком, таким образом приняв сыворотку вместо меня. When he gave you a knock on the head so you'd take some aspirin and wash it down with the milk so you'd ingest the serum instead of me.
В прошлом году Комитет завершил последний этап, приняв решения по 52 проектам резолюций и 3 проектам решений в ходе восьми заседаний. Last year the Committee concluded that final phase by taking action on 52 draft resolutions and 3 decisions during eight meetings.
Потерпевшая сторона, требующая возмещения убытков, должна уменьшить их, приняв такие меры, какие разумный кредитор, действуя добросовестно, принял бы при данных обстоятельствах. An aggrieved party claiming damages must mitigate them by taking those steps that a reasonable creditor acting in good faith would take under the circumstances.
Приняв к сведению пункт 5 решения III/1, касающийся обзора осуществления, Комитет обсудил общие вопросы соблюдения, представленные в предыдущем обзоре осуществления. Taking note of paragraph 5 of decision III/1 on the review of implementation, the Committee discussed general compliance issues reported in the previous review of implementation.
приняв к сведению доклады Рабочей группы и, в частности, выраженные точки зрения относительно разработки юридически обязательного документа по стратегической экологической оценке (СЭО), Having taken note of the Working Group's reports and in particular the views expressed concerning the development of a legally binding instrument on strategic environmental assessment (SEA),
В гуманитарном плане, несмотря на продолжающиеся случаи нарушений прав человека, Республика Бурунди предприняла позитивные шаги, приняв в парламенте решение об отмене смертной казни. On the humanitarian front, despite continuing human rights violations, the Republic of Burundi has taken a positive step in that Parliament has abolished the death penalty.
Комитет, как ожидается сделает предварительное определение по приемлимости сообщения ACCC/C/2009/39 (Австрия), приняв во внимание любую дальнейшую информацию, предоставленную представителем общественности. The Committee is expected to make a preliminary determination on the admissibility of communication ACCC/C/2009/39 (Austria), taking into account any further information provided by the communicant.
Теперь, как вышло, что прежде чем вы начали приняв Лекарство, ваша жена страхование жизни политики подписали пока она была в школе поездку в Диснейленд? Now, how come before you started taking the medication, your wife's life insurance policy was signed while she was on a school trip at Euro Disney?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !