Exemples d'utilisation de "пристыдило" en russe

<>
Traductions: tous22 shame22
Отрицать демократические устремления региона значит молчаливо принимать тактику и схемы действий жестокого режима Асада, и то, что так поступают Россия и Китай, заслуживает того, чтобы их пристыдило международное сообщество. Denying the democratic aspirations of the region is a tacit compliance with the tactics and schemes of the cruel Assad regime, and such compliance by Russia and China is deserving of the shame of the international community.
Их надо назвать и пристыдить. They ought to be named and shamed.
Я заплатила бы сколько угодно, чтобы пристыдить тебя. I would pay any amount of money to properly shame you.
Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить. The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame.
“Назвать и пристыдить” этого недостаточно, поскольку хакеры редко испытывают чувство реального стыда. “Naming and shaming” is pretty unsatisfying, because hackers rarely feel any actual shame.
Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества. It is time for Cambodia’s political leaders to be named, shamed, investigated, and sanctioned by the international community.
В целом закон Магнитского предназначен для того, чтобы назвать и пристыдить тех, кто нарушает права человека в России. More broadly, the point of the Magnitsky bill is to name and shame those who violate human rights in Russia.
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets.
Справедливо или нет, но враги Америки будут по-прежнему использовать эту неудобную реальность для того, чтобы придираться к супердержаве, досаждать ей и пытаться ее пристыдить. And, fair or not, America’s enemies will continue to use this discomfiting reality to poke, embarrass, and shame the superpower.
Точно так же межнациональные корпорации зачастую становятся целью кампаний, проводимых неправительственными организациями, с целью "назвать и пристыдить" компании, которые выплачивают низкую заработную плату в бедных странах. Similarly, transnational corporations are often targets of NGO campaigns to "name and shame" companies that pay low wages in poor countries.
Недавно она обратилась к британским компаниям с призывом составить списки своих иностранных работников с целью «назвать и пристыдить» те компании, которые не нанимают «достаточного» количества британских работников. She recently called for UK-based businesses to list their foreign staff, in order to “name and shame” companies that do not recruit “enough” British workers.
Прежде всего, заявив об ограничениях на выдачу виз очень громко, публично и с большой помпой (наверное, чтобы пристыдить Москву), Вашингтон помог Кремлю одержать полезную для него пропагандистскую победу. First of all, by making the announcement on visas so publicly and with so much fanfare — presumably in an attempt to shame Moscow — Washington has handed the Kremlin a useful propaganda win.
Напротив, такие меры США с целью «поименно назвать и пристыдить» высокопоставленных российских руководителей, а также наказать людей и организации, причастные к кибератакам, станут для Кремля оправданием для новых контрмер. On the contrary, U.S. measures “naming and shaming” top Russian officials, while punishing other individuals and entities linked to cyber attacks, are very likely to be treated by the Kremlin as a justification for new countermeasures.
Эта информация дана не с целью пристыдить или посоветовать меньше лечиться — нужно понять, что из-за такой политики и недостаточной заботы о здоровье расходуется огромное количество экономических и социальных ресурсов. This isn’t noted to shame anyone or to recommend reducing care, it’s about realising policy and health inaction comes at a huge economic and social cost.
Возможно, нам нужно публично осудить те западные компании, которые финансируют ксенофобские речи, размещая рекламу на российском телевидении, и пристыдить издательства, сознательно ограничивающие тираж тех свободных российских СМИ, которые еще остались. And maybe we need to shame the Western companies that fund hate speech by advertising on Russian television — and embarrass those that limit the circulation of whatever free media still exists.
Родители, пытающиеся пристыдить этим письмом местные власти и заставить их действовать, понимают, насколько рискованно настраивать их против себя. Россия страшно не любит, когда США указывают, что надо делать и как поступать. The parents, trying to shame their officials into action with the letter, understand they risk antagonizing them — Russia emphatically does not like the United States to tell it what to do.
И, возможно, вы теперь зададитесь вопросом, почему каждый раз, когда повышаются цены на нефть, или происходит разлив нефти, мы вызываем этих парней в Вашингтон, чтобы публично закидать претензиями и пристыдить их. So, you might be wondering why it is that, every time we have high oil prices or an oil spill, we call these CEOs down to Washington, and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
Она также урезала возможности нескольких других методов индивидуального контроля за странами, ставя тем самым под угрозу один из самых мощных инструментов обеспечения прав человека - возможность предать нарушения гласности и пристыдить нарушителя. It also cut back on several country-specific monitoring mechanisms, compromising one of the most powerful of human rights tools, that of naming and shaming.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу. Indeed, non-violence could only work against opponents vulnerable to a loss of moral authority - that is, governments responsive to domestic and international public opinion, and thus capable of being shamed into conceding defeat.
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и неправительственные организации, в частности, считают, что такие доклады «назвать и пристыдить» являются позитивным шагом в деле практического применения норм и стандартов в области защиты ребенка. The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and NGOs, among others, believe that such “name and shame” reports are a positive step forward in the application of child protection norms and standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !