Exemples d'utilisation de "притворство" en russe

<>
Путинская Россия — не Советский Союз, и притворство, будто ее возрожденная Красная Армия в любой момент готова прорваться через Фульдский коридор, ни в коей мере не делает такие действия реальными. Putin’s Russia is not the Soviet Union and pretending that a reconstituted Red Army will be rolling through the Fulda Gap at any moment isn’t going to make it any more likely to happen.
Реджина, это главное в твоем притворстве в роли спасительницы. Regina, this was the whole point Of your pretending to be the savior.
Это сладость притворства и масок. It's a confection of pretence and masks.
Вместо сглаживания противоречий в Киотском подходе и притворства, что глобальные обещания превратятся реальные действия, нам необходимо признать, что защита мира требует более утонченной стратегии, отличной от той, которая столь догматично рассматривалась в Копенгагене. Instead of papering over the flaws in the Kyoto approach and pretending that grand promises translate into real action, we need to acknowledge that saving the world requires a smarter strategy than the one being pursued so dogmatically in Copenhagen.
Если вы не верите ни единому моему слову, к чему эти притворства? If you don't believe a word I say, why this pretence?
Джон, мне было бы легче в браке, если бы в нем не было притворства. John, I could bear our marriage more easily if there were no pretence.
Но это притворство непрерывности было лишь отговоркой. But this pretense of continuity was just that: a pretense.
Присутствие, Притворство, Излом, Глас, Конфликт и Изгнание. Presence, Pretense, Break-point, Voice, Clash and Expulsion.
А самки играли в притворство и блеф. And women grew willing to sham and to bluff.
Но всё покаяние, "моя вина" это всё просто притворство. But all the hair shirt and the mea culpa is just an act.
Но даже в том немногом, что он говорил, я заметил притворство. But even in the few words he spoke, I thought he dissembled.
Его притворство всегда умышленно, а его отклонение от фактов призвано усилить послание. His dissembling is always deliberate, and his deviations from facts are meant to amplify the message.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность. Camouflage, that's all that is, to blind the gullible and cover up his real identity.
Вот почему вы убили Сэма, он дерзнул вскрыть притворство, которым был ваш брак! Which is why you had to kill Sam, because he had the nerve to shatter the sham that was your marriage!
Путь к сердцам масс лежит не через притворство, будто вы такой же, как они. The way to the masses’ hearts is not to pretend that you are just like them.
Но когда жертвами были "всего лишь" боснийские мусульмане, фундаментальное понятие человечности отступило за юридическое притворство и безразличие. But when the victims were "mere" Bosnian Muslims, basic humanity receded behind legalistic humbug and indifference.
Это - многообещающий шаг вперед, но всегда существует опасность того, что декларация принципов и добровольный подход превратятся в притворство. This is a promising step forward, but there is always a danger that a declaration of principles and a voluntary approach will turn into a sham.
Особенно, если потребность в помощи, которая нужна нам от Москвы для обеспечения американских приоритетов в сфере национальной безопасности, это реальность, а не притворство. Especially if the help we need from Moscow on America's national-security priorities is not make-believe, but real.
Исходя их того, что мы делили постель в течение 20 лет, не думаю, что ты можешь определить притворство, в какой бы позе не находился. Seeing as we shared a bed for 20 years, I don't think you're in any position to know when someone is faking it.
Критики Трампа среди левых говорят, что его популизм — это притворство, направленное на обеспечение крупных сделок для корпоративных союзников, при этом он мало что делает для того, чтобы гарантировать права рабочих в стране. Trump's critics on the left say his populism is a sham aimed at securing plum deals for corporate allies while doing little to boost workers' rights at home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !