Exemples d'utilisation de "провальной" en russe

<>
1. Провальной попытки доллара осуществить устойчивый рост, и 1. the failure of the dollar to stage a sustained rally and
А потом ему следует предложить что-либо взамен текущей и провальной стратегии, которая не смогла остановить запущенную Путиным резню на Украине. He then must come up with an alternative to the current, failing approach to stopping Putin’s murderous mischief.
Когда конференция завершилась, посредники признали, что она оказалась провальной. When it was over, the negotiators admitted failure.
Соединенные Штаты, поглощенные своей провальной внешней политикой, не обращают внимания на наши действия во всем мире — и уж тем более не оказывают никакого сопротивления. Consumed with its failing politics, the United States is not paying attention to our work around the world, let alone pushing back.
При всех своих недостатках, «перезагрузка» оказалась не настолько провальной, насколько ее пытаются изобразить ее противники. The reset, for all its many faults, hasn’t been the titanic failure its antagonists make it out to be.
В течение следующих пяти лет фигуры из истеблишмента вполне могут стать синонимом провальной политики, превратившись в идеальную мишень для Ле Пен и Национального фронта на президентских выборах 2022 года. Over the next five years, establishment figures may well coalesce around failing policies, giving Le Pen the perfect target for the National Front’s 2022 presidential campaign.
Реакция ВОЗ на вспышку Эболы в Западной Африке в 2014-2016 годах была прямо признана провальной. The WHO’s response to the 2014-2016 Ebola outbreak in West Africa was roundly judged a failure.
Однако в июне 2014 года канцлер Германии Ангела Меркель отметила, что эта инициатива до сих пор является провальной. But German Chancellor Angela Merkel admitted in June 2014 that the initiative has so far been a failure.
И если пять или десять лет спустя люди сочтут внешнюю политику администрации Трампа провальной, вполне возможно, они даже не вспомнят, какую роль в ее формулировании сыграл Тиллерсон. And if, five or ten years hence, people look back on the Trump administration’s foreign policy as a failure, they might not even remember Rex Tillerson’s role in shaping it.
То, что газета поверила на слово администрации Буша по поводу оружия массового поражения (позднее Times извинилась за это), было только частью провальной роли СМИ в этой катастрофе. Taking the Bush administration at its word about WMD, for which the Times later apologized, was only part of the media’s failure in that debacle.
Хотя ее влияния до сих пор недостаточно, она определенно не может считаться провальной, поскольку топ-лидеры Японии по-прежнему без устали трудятся над тем, чтобы добиться необходимой динамики. While its impact has so far been lacking, it certainly cannot be deemed a failure, with Japan’s top leaders still working tirelessly to build the needed momentum.
Нередко успех в рамках НАТО и Евросоюза может определяться как способность формулировать такую политику, которая является достаточно согласованной для того, чтобы наблюдатели и заинтересованные лица не назвали ее провальной или попыткой приукрасить действительность. Quite often success in the NATO or EU frameworks can be defined by the ability to formulate a policy that is coherent enough not to be evaluated by most observers and stakeholders as a failure or only window-dressing.
Просто сейчас в общем и целом не существует никакой ужасной американской политики. Но это не помешает выдвиженцам от республиканцев объявить политику Обамы провальной или заявить о том, что нам надо пожестче вести себя с Кремлем. Однако было бы неплохо признать хотя бы один из нескольких успехов американского государственного руководства за прошедшее десятилетие. None of this will prevent the Republican nominees from proclaiming Obama’s policy a failure or from arguing that we need to “get tough” with the Kremlin, but it would be nice if one of the few successes in American statecraft over the past decade was at least acknowledged.
Другие конференции, основным на которых был валютный вопрос, оказались провальными. Other currency-centered conferences were dismal failures.
Такая поддержка может спасти нашу нынешнюю провальную стратегию. It might just salvage our current, failing strategy.
Бергамини ему возразила: «Санкции оказались провальными; я настаиваю на этом... Bergamini shot back: “Sanctions are a failure; I insist on that. ...
Американо-российские отношения слишком значимы, чтобы оказаться провальными. The U.S.-Russia relationship is too big to fail, but it’s failing.
Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным ? радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. Former President Mohamed Morsi’s government was a catastrophic failure – ruthlessly ideological, economically illiterate, and constitutionally irresponsible.
Картина еще больше усугублена рисками недостаточной безопасности, вроде быстрого распространения ядерного оружия, фундаментализмом и слабым или провальным управлением. The picture is further complicated by security risks such as nuclear arms proliferation, fundamentalism, and weak or failing governance.
Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры. President Gul's visit does mark a watershed - either as a failure to make history, or as the beginning of a new era.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !