Exemples d'utilisation de "продержится" en russe

<>
Эта новая реальность какое-то время продержится. This new reality will last awhile.
Без Великобритании НАТО вряд ли продержится достаточно долго. Without Britain, it’s hard to see how NATO lasts long either.
Наверное, твоё следующее тело продержится дольше чем это, братец. Perhaps your next body will last a little longer than this one, brother.
Главный вопрос на данный момент в Москве: сколько он продержится? The question of the moment in Moscow is: How long will he last?
Пять баксов на то, что твой столик продержится дольше, чем ее брак. Five bucks says your end table lasts longer than her marriage.
Этот вопрос должен быть тот же, что обсуждают народ в Москве: сколько он продержится? It should be the point people are debating in Moscow: How long can he last?
Однако резкий спад российской экономики в последние два года означает, что эта щедрость долго не продержится. But the dramatic slowdown of the Russian economy in the past two years means that this generosity cannot last much longer.
В принципе, пустой и циничный жест, который почти наверняка приведет к очередному «ложному» повышению цены, которое долго не продержится. A largely empty and cynical gesture that will almost certainly result in another "head-fake" price increase that won't last.
Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета. Back then, many predicted that Lagos wouldn't last the thousand or so days that Allende ruled before Pinochet launched his coup.
И в отличие, скажем, от 2008 года, когда цены на нефть подскочили довольно быстро, этот кризис какое-то время еще продержится. And unlike, say, 2008, when oil prices rebounded rather quickly, this crisis could last awhile.
Тем не менее, нацисты не думали, что Советский Союз продержится достаточно времени для того, чтобы эта помощь сыграла роль, а потому выделили для захвата порта достаточно скромные силы. Still, the Nazi leaders did not expect the Soviet Union to last long enough for that aid to matter, so they committed only a modest force to the port’s capture.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев. Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Я уже неоднократно писал, что российское правительство, каким бы авторитарным и коррумпированным оно ни было, еще некоторое время продержится – не потому, что оно выглядит блестящим образцом эффективности и демократической ответственности, но потому что его экономические и бюджетные перспективы в целом выглядят в настоящее время удивительно неплохо. I’ve been pretty persistent in arguing that Russia’s government, corrupt and authoritarian as it may be, is going to last for awhile. This is not because it is a shining example of efficiency and democratic accountability, but because its overall economic and fiscal outlook is, at the moment, surprisingly robust.
Сможет ли российский истребитель МиГ-21 продержаться 100 лет? Could Russia's Cold War Super-Jet Last 100 Years?
Однако он не смог бы продержаться во власти с 2003 года, если бы он принимал недальновидные решения. He hasn't, however, held on to power since 2003 by thinking short term.
А с этим в политике вы долго не продержитесь. You will not last long in politics with that.
А вот если бы в 1985 году Политбюро Коммунистической Партии выбрало одного из более "консервативных" соперников Горбачёва, то вполне вероятно, что ослабевающий Советский Союз смог бы продержаться ещё одно десятилетие или около того. By contrast, if the Communist Party's Politburo had chosen one of Gorbachev's hard-line competitors in 1985, it is plausible that the declining Soviet Union could have held on for another decade or so.
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты. In my first attempt to hold my breath I couldn't even last a minute.
Держите руки на этом новеньком прекрасном грузовичке и посмотрим, сколько вы продержитесь. Keep your hands on this brand new beautiful truck and see how long you can last.
А когда наступают трудные времена, мы отступаем, надеясь продержаться до тех пор, пока ситуация не улучшится. When times get slow we pull back, hoping to last until things get better.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !